The Montargis Commercial Court declared that it lacked jurisdiction; this was contested by the buyer, who consequently raised an objection. |
Торговый суд Монтаржи заявил, что он не обладает соответствующей юрисдикцией; это решение было оспорено покупателем, который впоследствии выдвинул возражения. |
Having passed the agrégation in philosophy in 1928, Pierre Kaan was named associate professor of literature and philosophy at a secondary school in Montargis. |
Получив учёную степень агреже по философии в 1928 году, Пьер Каан стал ассоциированным профессором при кафедре литературы и философии в средней школе в Монтаржи. |
Ambassador Sun was indulgent and allowed Li to spend his time in intense French language study, but Li soon resigned from the embassy to enroll in a graduate program in chemistry and biology at Ecole Pratique d'Agriculture du Chesnoy in Montargis, a suburb south of Paris. |
Посол Сунь было снисходителен, и разрешал Ли тратить свое время на интенсивное изучение французского языка, но Ли покидал посольство, чтобы обучаться в аспирантуре по химии и биологии в Школе практического земледелия в Монтаржи, пригороде к югу от Парижа. |
Riton, they took the Montargis road. |
Ритон, они едут в сторону Монтаржи. |
However, the Court of Appeal declared that the Montargis Commercial Court had jurisdiction to rule on the consequences of the sale dated 9 October 1998, subject to the right of the company T.C.E. Diffusion itself to refer the whole dispute to another court. |
Тем не менее апелляционный суд заявил, что коммерческий суд Монтаржи обладает юрисдикцией для принятия решения о последствиях купли-продажи, осуществленной 9 октября 1998 года, с учетом права компании "Т.К.Е. Диффузьон" передать весь спор на рассмотрение другого суда. |