| I've taken your side despite misgivings... | Я была на твоей стороне, несмотря на свои опасения... |
| The patchy outcome that we see from our work today unfortunately highlights the fact that our misgivings were not without justification. | Неоднородные результаты нашей работы, которые мы наблюдаем сегодня, к сожалению, свидетельствуют о том, что наши опасения не были напрасными. |
| However, much more needs to be done through international cooperation to allay the deep misgivings of a concerned public. | Тем не менее, чтобы рассеять глубокие опасения встревоженной общественности, нужно сделать гораздо больше в рамках международного сотрудничества. |
| Whatever your misgivings, Abraham, know that you have done well. | Забудь про свои опасения, Эбрахам, ты хорошо потрудился. |
| Despite the agreement reached on the Final Document of the 2010 Review Conference, which provided renewed hope for the achievement of the Treaty's overall objectives, there were still misgivings about the implementation of past agreements. | Несмотря на договоренность по Заключительному документу Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, которая вселила новые надежды на достижение общих целей Договора, по-прежнему сохраняются опасения по поводу осуществления ранее достигнутых договоренностей. |