Nikolay Mikheyev, who died later, was reportedly among them. |
Среди них, как утверждается, был и Николай Михеев, скончавшийся позже. |
Subsequently, Komin and Mikheev planned to sell them in a cafe. |
Впоследствии Комин и Михеев планировали продавать их в кафе. |
Kumertau enterprise is undoubtedly an element of such association, "Kamov" Chief Designer Sergey Mikheev emphasized. |
Кумертауское объединение - это, безусловно, элемент такого объединения, - отметил генеральный конструктор ОАО "КАМОВ" Сергей Михеев. |
On March 21, 1995, at a shop in Uritsky Street, Komin and Mikheev met a strong but alcoholic 37-year-old Yevgeny Shishov. |
21 марта 1995 года у магазина на улице Урицкого Комин и Михеев встретили крепкого, но пьющего 37-летнего Евгения Шишова. |
Sergey Mikheev has emphasized that Kumertau enterprise is the major for "Kamov", as high-quality helicopters are being designed and constructed there, and the helicopters are comfortable in their function, and therefore are of good demand in the world market. |
Сергей Михеев отметил, что предприятие является головным для фирмы "Камов", здесь выпускают вертолеты высокого качества, которые удобны в эксплуатации, поэтому имеют хороший спрос на мировом рынке. |