The Americans have already crossed the river Meuse | ' Американцы уже переправились через Маас. |
He ordered the Marquis Sigismondo Sfondrati to cross the Meuse through the bridge of Gennep with some companies and wend to Venlo, where he arrived the next day. | Фердинанд приказал маркизу Сигизмунду Сфрондрати пересечь Маас через мост в Геннепе и направиться к Венло, куда он прибыл на следующий день. |
New lines of defence were established along the Maastricht-Bois-le-Duc canal, joining the Meuse, Scheldt and the Albert Canal. | Началось строительство новых линий обороны вдоль канала Маастрихт - Буа-ле-дюк, канала, соединявшего реки Маас и Шельда, и Альберт-канала. |
Before the St. Elizabeth's flood (1421) the Meuse flowed just south of today's line Merwede-Oude Maas to the North Sea and formed an archipelago-like estuary with the Waal and the Lek. | Вплоть до наводнения Святой Елизаветы 1421 года Маас протекал немного южнее сегодняшней линии Мерведе - Старый Маас в направлении Северного моря и образовывал вместе с Ваалом и Леком совместное устье с многочисленными островами. |
It lies in the country's Walloon Region and Province of Liège along the Meuse river. | Он находится в Валлонском регионе страны и провинции Льеж вдоль реки Маас. |
After that, the Heusden Canal was improved to maintain a shipping connection between the two Meuse branches. | После этого канал Хёсден был усовершенствован для обеспечения судоходной связи между двумя ветвями Мааса. |
The 1927 report recommended the construction of a line of new fortifications to the east of the Meuse. | В донесении 1927 года было предложено создать новую линию укреплений к востоку от Мааса. |
Cooperation will be sought with joint bodies, such as the International Commissions for the Protection of the Rhine, Elbe, Oder, Danube, Meuse and Scheldt, as well as joint bodies established in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Предложение о сотрудничестве будет направлено совместным органам, в частности международным комиссиям по охране Рейна, Эльбы, Одера, Дуная, Мааса и Шельды, а также совместным органам, созданным в странах Восточной Европы, Кавказа и в Центральной Азии. |
The 3rd Guard Division was to take the rest of the town and the 1st Guard Reserve Division was to guard the artillery positions north of the Meuse, as forts Emines and Suarlée were bombarded. | З-я Гвардейская дивизия должна была занять оставшуюся часть города, 1-я Гвардейская дивизия - прикрывать артиллерийские позиции к северу от Мааса, с которых велась бомбардировка фортов Эмин и Сюарле. |
The terrain on the south-east front was found to be unsuitable for an attack and the 38th Division was ordered forward to Haltinne and the 22nd Division took over the front of attack, on the south bank of the Meuse. | Рельеф местности на юго-востоке был признан неподходящим для атаки, поэтому 38-ю дивизию направили к Альтину, а 22-я дивизия расположилась в центре будущей атаки на южном берегу Мааса. |
My name is David and I live in a small village meuse. | Меня зовут Давид, и я живу в небольшой деревне МЕЗ. |
Meuse from Pont d'Ougrée to Liège - upgrading from class Vb to class VIb is envisaged. | Мез от моста Угре до Льежа - предусматривается проведение работ по повышению категории этого водного пути с класса Vb до класса VIb. |
Construction of a second lock at Lith to enlarge the traffic capacity of the Meuse waterway; | Строительство второго шлюза на реке Лит с целью повышения пропускной способности водного пути Мез; |
My name is David and I live in a small village meuse. | Меня зовут Давид, и я живу в небольшой деревне МЕЗ. |
Meuse from Pont d'Ougrée to Liège - upgrading from class Vb to class VIb is envisaged. | Мез от моста Угре до Льежа - предусматривается проведение работ по повышению категории этого водного пути с класса Vb до класса VIb. |
Construction of a second lock at Lith to enlarge the traffic capacity of the Meuse waterway; | Строительство второго шлюза на реке Лит с целью повышения пропускной способности водного пути Мез; |
He presented the Meuse basin's characteristics and main pressures, the Commission's institutional framework and areas of work, and the results of the roof report. | Он представил информацию о характеристиках бассейна реки Мёз и основных нагрузках на реку, организационной структуре Комиссии и направлениях ее деятельности и результатах работы, нашедших отражение в сводном докладе. |
The "homogeneous" system had proved to be useful and had allowed good insights into the status of the Meuse. It therefore offered some advantages when compared to the mere coordination of national systems required by the Water Framework Directive. | "Однородная" система зарекомендовала себя полезным инструментом и позволила получить значительные и более глубокие знания о состоянии реки Мёз. Поэтому в сравнении с Рамочной директивой по воде, предусматривающей только обеспечение координации национальных систем, она имела определенные преимущества. |