World Meteorological Day, 23 March 2007: Polar meteorology - Understanding global impacts; | а) Всемирный день метеорологии, 23 марта 2007 года: Полярная метеорология - понимание глобального воздействия; |
Classes are offered in all subjects at different levels, as are specialized courses in important disciplines such as meteorology, geography, astronomy and history. | Проводится обучение по всем предметам на различных уровнях, а также предлагаются специализированные курсы по таким важным дисциплинам, как метеорология, география, астрономия и история. |
Several companies in Romania are at present promoting applications in geology, meteorology, cartography, natural resources, navigation systems and satellite networking for information. | В настоящее время в Румынии несколько компаний активно содействуют применению космической техники в таких областях, как геология, метеорология, картография, природные ресурсы, навигационные системы и спутниковые информационные сети. |
As predictions of space weather and modern meteorology depend upon the instantaneous exchange of weather information all around the globe, smooth telecommunication facilities with other data-processing and forecasting centres has to be maintained. | Поскольку прогнозы космической погоды и современная метеорология зависят от мгновенного обмена информацией о погоде на всей планете, необходимо обеспечивать бесперебойную работу телекоммуникационного оборудования для обмена сведениями с другими центрами обработки данных и прогнозирования. |
The uses of satellites for applications in meteorology, positioning and navigation, communications, remote sensing and scientific research have grown so much that they have permeated all aspects and levels of global society. | Прикладное использование космической техники в таких областях, как метеорология, позиционирование и навигация, связь, дистанционное зондирование и научные исследования, приобрело такие масштабы, что стало охватывать все аспекты жизни и все слои общества. |
For the review of the Gothenburg Protocol she stressed it was important to ensure representativeness of the meteorology. | Что касается обзора Гётеборгского протокола, то она подчеркнула важность обеспечения репрезентативности метеорологических условий. |
For example, the French contribution to German PM2.5 varied with scenario and meteorology. | Например, значение вклада Франции в объемы ТЧ2.5 в Германии колебалось в зависимости от принятых сценариев и метеорологических условий. |
Several delegations stressed the importance of properly understanding the effect of inter-annual variability of meteorology on air concentrations and deposition and requested MSC-W to investigate this item as a priority. | Несколько делегаций подчеркнули важность надлежащего понимания воздействия межгодовой изменчивости метеорологических условий на концентрацию загрязнителей в воздухе и их осаждение, а также просили МСЦ-З заняться изучением этого вопроса в качестве приоритетного. |
The springtime Antarctic ozone hole continues to occur each year, with year-to-year variations as expected from year-to-year changes in meteorology. | Весенняя озоновая дыра над Антарктикой продолжает возникать каждый год и ежегодными вариациями, которых следует ожидать с учетом меняющихся год от года метеорологических условий. |
The Forest Service of the United States Department of Agriculture is leading a national effort to develop cooperative centres for high-resolution meteorology modelling in order to provide regional simulations of weather and weather-dependent phenomena, including fire danger, fire behaviour and smoke distribution. | Служба по охране лесов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов возглавляет национальные усилия по созданию центров сотрудничества в области моделирования метеорологических условий с высокой разрешающей способностью в целях имитирования на региональном уровне погодных и зависящих от погоды явлений, в том числе опасности пожаров, их состояния и распространения дыма36. |
The differences vary and depend on factors like city size, topography and meteorology. | Разница между ее уровнями может быть неодинаковой и зависит от таких факторов, как размер города, его топография и метеорологические условия. |
The nature, extent and impact of air pollution depends greatly on factors such as topography, local and regional meteorology, receptor characteristics, the level and rate of industrialization, and overall level of social and economic development. | Характер, масштабы и интенсивность воздействия, обусловленные загрязнением воздуха, в значительной степени определяются такими факторами, как рельеф местности, местные и региональные метеорологические условия, характеристики рецептора, уровень и темпы индустриализации, а также общий уровень социально-экономического развития. |
It would aim at evaluating trends in sulphur, nitrogen, ozone, heavy metals and POPs and discuss emission changes, including the influence of legislation, changes in climatology (meteorology, changes in surface characteristics) and data quality; | Цель работы - проанализировать тенденции по сере, азоту, озону, тяжелым металлам и СОЗ и рассмотреть изменения, касающиеся выбросов, в том числе влияние законодательства, климатологические изменения (метеорологические условия, изменения в характеристиках приземного слоя), а также качество данных; |
In addition the project aims at enhancing the Island's water and meteorology governance arrangements. | Кроме того, проект призван оптимизировать применяемый на острове порядок распоряжения водой и метеорологического обеспечения. |
Mrs. Yvonne Dutra Maisonnave Director, National Direction of Meteorology Ministry of Defence Montevideo, Uruguay | Г-жа Ивонн Дютра Мезонав директор Национального метеорологического управления Министерство обороны Монтевидео, Уругвай |
Mr. Hartmut Grassl, Chairman of the German Advisory Council on Global Change and Director of the Max Planck Institute for Meteorology, gave a presentation on the contribution of anthropogenic climate change to environmental vulnerability to natural and man-made disasters. | Председатель Консультативного совета Германии по глобальному изменению климата и директор метеорологического института Макса Планка г-н Хартмут Грассл выступил по вопросу о влиянии антропогенного изменения климата на экологическую уязвимость в отношении стихийных и антропогенных бедствий. |
The Meeting noted that there were opportunities for building partnerships between United Nations entities and ICG, taking into account the increasing importance of Global Navigation Satellite System applications for the benefit of humankind, in particular the use of GNSS receivers for meteorology and climate monitoring. | Совещание отметило существующие возможности для установления партнерских отношений между органами системы Организации Объединенных Наций и МКГ, учитывая все более важное значение применения глобальных навигационных спутниковых систем на благо человечества, в частности использования ГНСС-приемников для целей метеорологического и климатического мониторинга. |
The Bureau of Meteorology has reported that 2002 to 2005 were the warmest summers in Sydney since records began in 1859. | По данным Австралийского метеорологического бюро период между 2002 и 2005 годами характеризовался самыми жаркими летними месяцами с момента начала наблюдений в 1859 году. |
The FINNIDA/SATCC/WMO Meteorology Programme for the SADC countries ended in December 1993. | В декабре 1993 года завершилось осуществление Метеорологической программы ФИННИДА/САТСС/ВМО для стран САДК. |
The fight against drought and desertification has a high priority in long-term plans of WMO, particularly under the Agricultural Meteorology Programme, the Hydrology and Water Resources Programme and the Technical Cooperation Programme. | Борьба с засухой и опустыниванием является высокоприоритетным направлением деятельности в долгосрочных планах ВМО, в частности, в рамках Сельскохозяйственной метеорологической программы, Программы в области гидрологии и водных ресурсов и Программы технического сотрудничества. |
General improvements in space-based meteorology beyond 2000 would include better detection of natural hazards, increased use of applications, improved timeliness and accuracy of forecasts and warnings and enhanced capabilities to distribute meteorological information among nations and to the public. | К общим усовершенствованиям, которые произойдут в области космической метеорологии после 2000 года, относятся улучшение прогнозирования стихийных бедствий, расширение использования прикладных программ, повышение оперативности и точности прогнозов и предупреждений, а также расширение возможностей распространения метеорологической информации среди государств и населения. |
Much of the implementation of the Observing System takes place through the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology. | Внедрение этой системы происходит в значительной степени через Объединенную техническую комиссию по океанографии и морской метеорологии Всемирной метеорологической организации и МОК. |
Australia also plans to undertake, through its Bureau of Meteorology, a joint feasibility study with the World Meteorological Organization for the establishment of a network linking the two drought-monitoring centres in Nairobi and Harare with the African Centre of Meteorological Application for Development, in Niamey. | Австралия также планирует провести в рамках бюро по метеорологии исследования совместно со Всемирной метеорологической организацией на предмет создания сети мониторинга засухи, устанавливающей связь между центрами в Найроби и Хараре, а также с африканским центром использования метеорологии для развития в Ниамее. |