It leads down to a mediaeval cellar running the entire length of the building. | Она ведёт вниз, в средневековый подвал, простирающийся подо всем зданием. |
I can tell you, in the last thousand years we had a period of very warm temperatures called the Mediaeval Warm Period, where all kinds of grapes and semi-tropical stuff were growing very far into the northern hemisphere. | Я могу сказать Вам, что за последнюю тысячу лет у нас был период очень высоких температур, названный Средневековый Теплый период, когда все виды винограда и субтропических растений росли очень далеко в северных широтах. |
It was here that the mediaeval castle once stood. | Вероятно здесь находился средневековый замок. |
His 1913 painting A Song of Spring was influenced by the dancer Isadora Duncan's 1904 stay in Vienna, sharing her symbolic themes of cyclic renewal and rebirth and featuring mediaeval costume. | Вдохновением для картины 1913 года «Песнь весны» послужило выступление в Вене в 1904 году танцовщицы Айседоры Дункан: в ней прослеживается символическая тема циклического обновления и возрождения и использован средневековый костюм. |
Then here are also reconstructions kelt buildings, "latenská" bastion and gate, mediaeval apologetic channel, bridge, paving-stone basement wooden habitable tower, now there are also reconstruction mediaeval church. | Потом здесь находятся реконструкции кельтских построек, реконструрованное латентное укрепление и ворота, средневековый охранительный ров, мост, мощеный внутренний двор и подвал деревянной жилой башни. Сейчас проводят реконструкцию средневекового костела. |
In 1957 Garner purchased Toad Hall, a late mediaeval building in Blackden, seven miles from Alderley Edge. | В 1957 Гарнер приобрёл Тод Холл, здание времён позднего средневековья, в Блэкдене, в семи милях от Олдерли Эджа. |
Also available as rides are shows (called 'acts') with themes such as clowns and mediaeval. | В виде аттракционов доступны также представления (англ. acts) с тематиками типа клоунов или средневековья. |
As a result of the excavations, it was concluded that Blagaj had no remains of antique and early mediaeval architecture because there was no any archaeological material from that period. | Материальная культура города поры античности и раннего средневековья не известна, поскольку здесь не велись археологические раскопки. |
The ride complement varies between platforms: for example, the PlayStation version is missing the mediaeval and dolphin shows. | Представленный состав аттракционов разный на различных платформах: в версии, например, для PlayStation отсутствуют темы средневековья и дельфинов для представления. |
The Pontifical Institute of Mediaeval Studies (PIMS) is a research institute in the University of Toronto that is dedicated to advanced studies in the culture of the Middle Ages. | Папский институт средневековых исследований (англ. Pontifical Institute of Mediaeval Studies, PIMS) - исследовательский институт в Канаде, специализирующийся на передовых исследованиях культуры Средневековья. |
It happened to correspond with an all-time maximum of sunspots. but we're well within the limits of the Mediaeval Warm Period. | Прямо сейчас, мы можем сказать, что мы входим в другой период максимальной активности, когда будет некоторое потепление, но это - в рамках Средневекового Теплого периода. |
Right now, we can say that we're going into another maximum period, where there'll be some warming, but we're well within the limits of the Mediaeval Warm Period. | Прямо сейчас, мы можем сказать, что мы входим в другой период максимальной активности, когда будет некоторое потепление, но это - в рамках Средневекового Теплого периода. |