| The substance 4-MTA is chemically and pharmacologically similar to MDA and MDMA. | Вещество 4-МТА химически и фармакологически схоже с МДА и МДМА. |
| Legal loopholes especially in the case of control over certain psychotropic substances, added further difficulties, as was shown by the manufacture of MDMA ("ecstasy") in Hungary or of MDA tablets in Latvia. | Лазейки, позволяющие обходить законы, особенно в том, что касается контроля над определенными психотропными веществами, еще больше осложняли ситуацию, о чем свидетельствовали изготовление МДМА ("экстаз") в Венгрии или таблеток МДА в Латвии. |
| Note: MDA=methylenedioxyamphetamine | Примечание: МДА= метилендиоксиамфетамин |
| Changes in abuse of ecstasy (MDA, MDEA, MDMA), 2001 | Динамика злоупотребления «экстази» (МДА, МДЕА, МДМА) в 2001 году (или в последнем году, за который имеются сведения) |
| This development has opened up perspectives for fruitful cooperation between the MDA and INTERCO for providing international assistance and development projects of mutual interest within the framework of MDA's entry into membership of INTERCO]. | Это событие открыло перспективы для плодотворного взаимодействия между МДА и ИНТЕРКО в деле оказания международной помощи и осуществления проектов в области развития, представляющих взаимный интерес, в рамках приобретения МДА статуса полноправного члена ИНТЕРКО]. |
| MDA also provided support to the European Union and its member States for the consolidation of European Union registries into one technical system. | Программа ПИКДА также оказывала поддержку Европейскому союзу и его государствам-членам во включении регистров Европейского союза в единую техническую систему. |
| Under work-stream 1, MDA leads the substantive support on mitigation issues and the process of consideration and preparation of intended nationally determined contributions pursuant to decision 1/CP.. | В рамках направления работы 1 программа ПИКДА возглавляет оказание поддержки по основным вопросам, связанным с предотвращением изменения климата и процессом рассмотрения и подготовки предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов в соответствии с решением 1/СР.. |
| In the reporting period, MDA deployed an enhanced version of the nationally appropriate mitigation action (NAMA) registry, which incorporates functionalities to improve the matching of NAMAs with support for these actions. | За отчетный период программа ПИКДА внедрила расширенную версию реестра соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА), которая включает в себя функции, повышающие эффективность нахождения источников поддержки этих действий в рамках НАМА. |
| MDA actively supports the mitigation-related negotiations under the ADP with a focus on the mitigation aspects of the 2015 agreement and the workplan on enhancing mitigation ambition. | Программа ПИКДА активно поддерживает проводимые в рамках СДП переговоры о предотвращении изменения климата с уделением основного внимания аспектам предотвращения изменения климата в соглашении 2015 года и плане работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
| MDA facilitates measurement, reporting and verification (MRV) processes under the Convention, and consideration of the information and data provided by all Parties in their national communications (NCs), greenhouse gas (GHG) inventories and other relevant submissions. | Программа ПИКДА содействует проходящим в рамках Конвенции процессам измерения, отражения в отчетности и проверки (ИООП) и рассмотрению информации и данных, представляемых всеми Сторонами в их национальных сообщениях (НС), кадастрах парниковых газов (ПГ) и других соответствующих сообщениях. |
| This program is currently implemented in association with the National Settlement and Agrarian Reform Institute and the MDA Federal Offices throughout the country. | В настоящее время программа осуществляется совместно с Национальным институтом по населенным пунктам и реформам аграрного сектора и федеральными управлениями МСР по всей стране. |
| In response to women's demand for documentation, in 2004 the Ministry of Agrarian Development (MDA), in association with the Special Secretariat for Policies for Women, established a National Rural Working Women's Documentation Program. | Для удовлетворения потребностей женщин в документах в 2004 году Министерство сельскохозяйственного развития (МСР) совместно со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин учредило Национальную программу документации для сельских работающих женщин. |
| In this scenario, and considering the provisions of the PNPMs, it was left to the MDA to develop a set of actions to promote gender equality in land reform, family agriculture, territorial development and ethno-development of quilombo communities. | В этих условиях и с учетом положений НПДЖ на МСР была возложена задача разработки комплекса мер по утверждению равноправия между мужчинами и женщинами в контексте земельной реформы, в семейном сельскохозяйственном производстве, в контексте регионального развития и социального развития общин киломбо. |
| In 2008, MDA established the Women's Sector Network, composed by representatives of public and private ATER providers, to promote social and institutional dialogue and qualify the women's demands in ATER. | В 2008 году МСР сформировало сеть служб в поддержку женского сектора, в которую вошли представители государственных и частных поставщиков услуг по линии АТЕР, с целью налаживания общественного и межорганизационного диалога и выявления потребностей женщин по этой линии. |
| Technical Assistance Program and National Program for Family Agriculture - Technical assistance will be guaranteed to the quilombo associations and the organizations that operate within the communities and that respond to the MDA solicitation. | Программа технической помощи и Национальная программа развития семейного фермерства - техническая помощь будет оказываться ассоциациям и организациям «киломбу», которые действуют в общинах и направляют ответы на запросы МСР. |
| The wheels and suspension system are paid for by the Canadian Space Agency and are being manufactured by MDA Corporation in Canada. | Создание колёс и системы подвески оплачиваются канадским космическим агентством и производятся корпорацией MDA в Канаде. |
| Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not require X11 support. | Устаревшие стандарты, такие как CGA, MDA или HGA тоже должны работать, если вам не нужна поддержка X11. |
| In 2012 Space Systems/Loral was acquired by the Canadian aerospace company MacDonald Dettwiler (MDA) (now Maxar Technologies) for $875 million. | В 2012 Space Systems/Loral была приобретена Канадской аэрокосмической компанией MacDonald Dettwiler (MDA) за $875 миллионов. |
| And last there is the Mail Delivery Agent (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the user's inbox. | Третья: агент доставки почты [Mail Delivery Agent] (MDA) - отвечает за доставку входящей почты в почтовый ящик пользователя. |
| MDA produced a higher resolution text display in 80×25 mode, rendering each character in a box of 9×14 pixels, of which 7×11 were the character itself. | MDA выводил текст в режиме 80×25 с более высоким разрешением - 9×14 пикселов на символ, что давало более чёткое изображение в текстовом режиме. |
| The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |
| With regard to the Internet, MDA regulates Internet service and content providers with its light touch Internet Class Licence scheme, and requires them to abide by the class licence conditions and Internet Code of Practice. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |