| The substance 4-MTA is chemically and pharmacologically similar to MDA and MDMA. | Вещество 4-МТА химически и фармакологически схоже с МДА и МДМА. |
| Moreover, MDA teams continued to include armed soldiers, which was inconsistent with the principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement, in particular resolution XI of its tenth International Conference, held in 1921. | Кроме того, в группы МДА по-прежнему включают вооруженных солдат, что несовместимо с принципами Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности с положениями резолюции XI его десятой Международной конференции, состоявшейся в 1921 году. |
| Following its formal recognition by the International Committee of the Red Cross, the MDA Society's admission into full membership of the Red Cross and Red Crescent Movement was finalized. | После официального признания Общества МДА Международным комитетом Красного Креста его принятие в качестве полноправного члена в состав Движения Красного Креста и Красного Полумесяца было завершено. |
| Changes in abuse of ecstasy (MDA, MDEA, MDMA), 2001 | Динамика злоупотребления «экстази» (МДА, МДЕА, МДМА) в 2001 году (или в последнем году, за который имеются сведения) |
| Instead of MDMA, the pill contained 100 mg of MDA. | Вместо МДМА, таблетки 100 мг содержала МДА. |
| Under work-stream 2, MDA leads the substantive support to technical expert meetings and prepares technical analyses. | По направлению работы 2 программа ПИКДА возглавляет оказание поддержки по основным вопросам техническим совещаниям экспертов и подготавливает технические анализы. |
| MDA continued supporting the process relating to NAMAs, including through the following: | Программа ПИКДА продолжала оказывать поддержку процессу, связанному с НАМА, в том числе путем осуществления следующих мероприятий: |
| At the sessional meetings held in May 2012, MDA continued playing a key role in supporting negotiations under the subsidiary bodies and the ad hoc working groups established under the Convention and/or its Kyoto Protocol. | На сессионных заседаниях, состоявшихся в мае 2012 года, программа ПИКДА продолжала играть ключевую роль в поддержке переговоров, ведущихся в рамках вспомогательных органов и специальных рабочих групп, созданных в соответствии с Конвенцией и/или Киотским протоколом к ней. |
| MDA actively supports the mitigation-related negotiations under the ADP with a focus on the mitigation aspects of the 2015 agreement and the workplan on enhancing mitigation ambition. | Программа ПИКДА активно поддерживает проводимые в рамках СДП переговоры о предотвращении изменения климата с уделением основного внимания аспектам предотвращения изменения климата в соглашении 2015 года и плане работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
| MDA facilitates measurement, reporting and verification (MRV) processes under the Convention, and consideration of the information and data provided by all Parties in their national communications (NCs), greenhouse gas (GHG) inventories and other relevant submissions. | Программа ПИКДА содействует проходящим в рамках Конвенции процессам измерения, отражения в отчетности и проверки (ИООП) и рассмотрению информации и данных, представляемых всеми Сторонами в их национальных сообщениях (НС), кадастрах парниковых газов (ПГ) и других соответствующих сообщениях. |
| In response to women's demand for documentation, in 2004 the Ministry of Agrarian Development (MDA), in association with the Special Secretariat for Policies for Women, established a National Rural Working Women's Documentation Program. | Для удовлетворения потребностей женщин в документах в 2004 году Министерство сельскохозяйственного развития (МСР) совместно со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин учредило Национальную программу документации для сельских работающих женщин. |
| In its second edition, in 2008, the announcement received funds of R$5 million and had a new partnership with the Ministry of Agrarian Development (MDA), which sought to promote the development of research studies on gender and rurality. | Во втором случае, в 2008 году, на реализацию конкурсных проектов было выделено 5 млн. браз. риалов; на этот раз конкурс проводился совместно с Министерством сельского развития (МСР), которое выступало за расширение научных исследований по вопросам гендерных отношений применительно к сельской местности. |
| In 2008, MDA established the Women's Sector Network, composed by representatives of public and private ATER providers, to promote social and institutional dialogue and qualify the women's demands in ATER. | В 2008 году МСР сформировало сеть служб в поддержку женского сектора, в которую вошли представители государственных и частных поставщиков услуг по линии АТЕР, с целью налаживания общественного и межорганизационного диалога и выявления потребностей женщин по этой линии. |
| The MDA also conducted a survey to assess the incorporation of specific actions for women in the projects contracted by the Ministry in the period between 2004 - 2008, which demonstrated the importance of strengthening and/or creating tools to ensure the ATER attendance to rural women. | Кроме того, МСР провело опрос для оценки того, предусматривали ли проекты, субсидировавшиеся Министерством в период 2004 - 2008 годов, особые мероприятия в интересах женщин; данные анализа говорят о необходимости укрепления имеющихся и/или создания новых инструментов для охвата женщин в сельской местности услугами АТЕР. |
| These initiatives comprise a set of programs of MDA, namely: the Second National Land Reform Plan (PNRA), the National Program to Strengthen Family Agriculture (PRONAF), the National Sustainable Rural Development Program and Quilombos Brazil Programme, the latter coordinated by SEPPIR/PR. | Эти инициативы включают ряд разработанных МСР программ, среди которых: второй общенациональный план земельной реформы, Национальная программа укрепления семейных ферм (ПРОНАФ), Национальная программа устойчивого развития сельских районов и программа в поддержку бразильских киломбо, координатором которой выступает СЕППИР/АП. |
| The wheels and suspension system are paid for by the Canadian Space Agency and are being manufactured by MDA Corporation in Canada. | Создание колёс и системы подвески оплачиваются канадским космическим агентством и производятся корпорацией MDA в Канаде. |
| We can do this because fetchmail can force the mail it retrieves directly to a Mail Delivery Agent (MDA) rather than forwarding to port 25. | Мы можем себе это позволить, так как fetchmail способен передавать принятую почту непосредственно службе доставки почты (MDA) вместо того чтобы перенаправлять её на 25 порт. |
| SIM Unlock your HTC Touch P3450 (HTC ELF/ HTC ELFIN/ HTC P3450/ HTC P3451/ HTC P3452/ o2 XDA Nova/ T-Mobile MDA Touch/ Dopod S1/ HTC Touch XL/ VPA Touch) phone. | Разблокировать замок SIM-карты телефона HTC Touch P3450 (HTC ELF/ HTC ELFIN/ HTC P3450/ HTC P3451/ HTC P3452/ o2 XDA Nova/ T-Mobile MDA Touch/ Dopod S1/ HTC Touch XL/ VPA Touch). |
| Months after awarding a contract to MDA Space Missions to provide an SPDM copy for the Hubble repair mission, NASA then canceled the mission in favour of flying a Shuttle mission to perform the repairs/upgrades. | Через месяц после заключения контракта с MDA Space Missions на поставку копии SPDM для восстановительной миссии НАСА решило использовать для этой цели шаттл. |
| MDA began to appear on the recreational drug scene around 1963 to 1964. | В США MDA начал использоваться для рекреационных целей примерно в 1963-1964 годах. |
| The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |
| With regard to the Internet, MDA regulates Internet service and content providers with its light touch Internet Class Licence scheme, and requires them to abide by the class licence conditions and Internet Code of Practice. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |