| The substance 4-MTA is chemically and pharmacologically similar to MDA and MDMA. | Вещество 4-МТА химически и фармакологически схоже с МДА и МДМА. |
| Including MDMA, MDA, MDE/MDEA. | Включая МДМА, МДА, МДЕ/МДЕА. |
| Legal loopholes especially in the case of control over certain psychotropic substances, added further difficulties, as was shown by the manufacture of MDMA ("ecstasy") in Hungary or of MDA tablets in Latvia. | Лазейки, позволяющие обходить законы, особенно в том, что касается контроля над определенными психотропными веществами, еще больше осложняли ситуацию, о чем свидетельствовали изготовление МДМА ("экстаз") в Венгрии или таблеток МДА в Латвии. |
| Moreover, MDA teams continued to include armed soldiers, which was inconsistent with the principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement, in particular resolution XI of its tenth International Conference, held in 1921. | Кроме того, в группы МДА по-прежнему включают вооруженных солдат, что несовместимо с принципами Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности с положениями резолюции XI его десятой Международной конференции, состоявшейся в 1921 году. |
| Following its formal recognition by the International Committee of the Red Cross, the MDA Society's admission into full membership of the Red Cross and Red Crescent Movement was finalized. | После официального признания Общества МДА Международным комитетом Красного Креста его принятие в качестве полноправного члена в состав Движения Красного Креста и Красного Полумесяца было завершено. |
| MDA continued providing substantive support to the operation of the ITL. | Программа ПИКДА продолжала оказывать существенную поддержку операциям МРЖО. |
| MDA also provided support to the European Union and its member States for the consolidation of European Union registries into one technical system. | Программа ПИКДА также оказывала поддержку Европейскому союзу и его государствам-членам во включении регистров Европейского союза в единую техническую систему. |
| Under work-stream 1, MDA leads the substantive support on mitigation issues and the process of consideration and preparation of intended nationally determined contributions pursuant to decision 1/CP.. | В рамках направления работы 1 программа ПИКДА возглавляет оказание поддержки по основным вопросам, связанным с предотвращением изменения климата и процессом рассмотрения и подготовки предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов в соответствии с решением 1/СР.. |
| MDA continued supporting the process relating to NAMAs, including through the following: | Программа ПИКДА продолжала оказывать поддержку процессу, связанному с НАМА, в том числе путем осуществления следующих мероприятий: |
| MDA actively supports the mitigation-related negotiations under the ADP with a focus on the mitigation aspects of the 2015 agreement and the workplan on enhancing mitigation ambition. | Программа ПИКДА активно поддерживает проводимые в рамках СДП переговоры о предотвращении изменения климата с уделением основного внимания аспектам предотвращения изменения климата в соглашении 2015 года и плане работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
| This program is currently implemented in association with the National Settlement and Agrarian Reform Institute and the MDA Federal Offices throughout the country. | В настоящее время программа осуществляется совместно с Национальным институтом по населенным пунктам и реформам аграрного сектора и федеральными управлениями МСР по всей стране. |
| In response to women's demand for documentation, in 2004 the Ministry of Agrarian Development (MDA), in association with the Special Secretariat for Policies for Women, established a National Rural Working Women's Documentation Program. | Для удовлетворения потребностей женщин в документах в 2004 году Министерство сельскохозяйственного развития (МСР) совместно со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин учредило Национальную программу документации для сельских работающих женщин. |
| In partnership with the SOF the MDA is also developing a program aiming to promote awareness and training on gender equality policies for rural women. | Совместными усилиями с ЖОЭ МСР ведет разработку программы по повышению осведомленности и просвещению женщин из сельской местности по тематике гендерного равенства. |
| The MDA also conducted a survey to assess the incorporation of specific actions for women in the projects contracted by the Ministry in the period between 2004 - 2008, which demonstrated the importance of strengthening and/or creating tools to ensure the ATER attendance to rural women. | Кроме того, МСР провело опрос для оценки того, предусматривали ли проекты, субсидировавшиеся Министерством в период 2004 - 2008 годов, особые мероприятия в интересах женщин; данные анализа говорят о необходимости укрепления имеющихся и/или создания новых инструментов для охвата женщин в сельской местности услугами АТЕР. |
| To broaden the women's participation and social control in public policies, the MDA developed several actions through the Programme for the Promotion of Gender, Race and Ethnic Equality of the Secretariat of Territorial Development (PPIGRE): | МСР разработало ряд мероприятий по линии осуществляемой Секретариатом регионального развития Программы утверждения гендерного, расового и этнического равноправия, призванных содействовать более широкому участию женщин в выработке и мониторинге государственной политики; среди них: |
| It also acts as the MDA to deliver mail to your mailboxes where mutt (your e-mail client) can read it. | А далее, также как и MDA, она поставляет отфильтрованную почту в ваши почтовые ящики, откуда её уже можно прочитать программой mutt (это почтовый клиент, который мы будем использовать). |
| It is often used in combination with exim or sendmail as MTA and procmail as MDA. | Часто он используется в связке с exim или sendmail, работающих в качестве MTA и procmail в качестве MDA. |
| The MSS was designed and manufactured by MDA Space Missions (previously called MD Robotics; previously called SPAR Aerospace) for the Canadian Space Agency's contribution to the International Space Station. | Передвижная обслуживающая система спроектирована и изготовлена компанией MDA Space Missions (ранее называемой MD Robotics, а ещё ранее SPAR Aerospace) как вклад Канадского космического агентства в МКС. |
| An MDA may deliver messages directly to storage, or forward them over a network using SMTP or other protocol such as Local Mail Transfer Protocol (LMTP), a derivative of SMTP designed for this purpose. | MDA может доставлять сообщения прямо на хранение или передавать их по сети с помощью SMTP или любых других средств, в том числе протокола локальной пересылки почты (Local Mail Transfer Protocol - LMTP) - производного от SMTP, предназначенного для этой цели. |
| SIM Unlock your HTC Touch P3450 (HTC ELF/ HTC ELFIN/ HTC P3450/ HTC P3451/ HTC P3452/ o2 XDA Nova/ T-Mobile MDA Touch/ Dopod S1/ HTC Touch XL/ VPA Touch) phone. | Разблокировать замок SIM-карты телефона HTC Touch P3450 (HTC ELF/ HTC ELFIN/ HTC P3450/ HTC P3451/ HTC P3452/ o2 XDA Nova/ T-Mobile MDA Touch/ Dopod S1/ HTC Touch XL/ VPA Touch). |
| The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |
| With regard to the Internet, MDA regulates Internet service and content providers with its light touch Internet Class Licence scheme, and requires them to abide by the class licence conditions and Internet Code of Practice. | 5.13 Что касается сети Интернет, то УРСМИ применяет в отношении поставщиков услуг всемирной паутины и авторов материалов систему лицензирования по категориям и требует от них придерживаться условий, предписываемых категорией их лицензии и Кодексом практики Интернет. |