As a result, OPEC, during the last quarter of 2008, twice decided to cut production cumulatively by 4.2 mbd. |
В результате в последнем квартале 2008 года ОПЕК дважды принимала решения о снижении объема добычи в общей сложности на 4,2 млн. баррелей в день. |
In Saudi Arabia, the main policy change introduced has been to increase production of light crude, at the expense of heavier and less expensive crudes, in order to maximize revenues while maintaining its OPEC-assigned production quota of an average of 8 mbd. |
В Саудовской Аравии основное изменение в стратегии было связано с увеличением добычи легкой сырой нефти за счет более тяжелых и менее дорогих сортов сырой нефти с целью увеличения объема поступлений при соблюдении установленной ОПЕК квоты на добычу нефти, составляющей в среднем 8 млн. баррелей в день. |
World total biofuels production in 2008 reached 1.5 mbd (compared to 85 mbd of crude oil). |
В 2008 году общемировой объем производства биотоплива достиг 1,5 млн. баррелей в день (по сравнению с 85 млн. баррелей сырой нефти). |
Non-OPEC supply increased by almost 1.5 per cent in 1994 to 41.2 mbd, up from its 1993 level of 40.6 mbd. |
Предложение из стран, не входящих в ОПЕК, увеличилось почти на 1,5 процента в 1994 году до 41,2 млн. баррелей в день, что представляет собой увеличение по сравнению с его уровнем 1993 года, составлявшим 40,6 млн. баррелей в день. |
During 1994, the international oil markets remained relatively calm, with oil demand growing by a meagre 1.5 per cent over its 1993 level of 67.2 million barrels per day (mbd). |
В 1994 году положение на международных нефтяных рынках оставалось относительно спокойным, при этом спрос на нефть превысил уровень 1993 года в размере 67,2 млн. баррелей в день всего на 1,5 процента. |