| The true Che was a more significant figure than his fictional clone, for he was the incarnation of what revolution and Marxism really meant in the twentieth century. | Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке. |
| Marxism appealed to Chinese intellectuals, because it was bookish, introduced a modern moral orthodoxy, and was based, like Confucianism, on a promise of perfect harmony. | Марксизм был притягателен для китайских интеллектуалов, так он был взят из книг, вводил современную моральную ортодоксальность и был основан, как конфуцианство, на обещании совершенной гармонии. |
| In this context, Althusserian structuralist Marxism was one of the more or less defined strategic lines. | Альтюссеровский структуралистский марксизм в тех условиях представлял собой одно из более или менее оформленных направлений. |
| The party was officially Marxist, but in political practice more influenced by nationalism. | Официальной идеологией партии считался марксизм, но на практике партия часто выступала с позицией национализма. |
| Nevertheless, Lafargue continued his defence of Marxist orthodoxy against any reformist tendency, as shown by his conflict with Jean Jaurès, as well as his refusal to participate with any "bourgeois" government. | Однако сам Лафарг продолжал защищать ортодоксальный марксизм от любой реформистской тенденции, как показал его конфликт с Жаном Жоресом. |