| President Amata Kabua devoted his life first and foremost to his dream of freedom for the Marshallese people. | Президент Амата Кабуа посвятил свою жизнь прежде всего реализации своей мечты - обеспечению свободы народа Маршалловых Островов. |
| Kunio David Lemari (29 November 1942 - 28 March 2008) was a Marshallese politician. | Кунио Давид Лемари (англ. Kunio David Lemari, 29 ноября 1942 года - 28 марта 2008 года) - государственный деятель Маршалловых Островов. |
| However, the effects of atomic radiation were far more complex than had been originally anticipated and had become a defining factor of Marshallese national identity. | Однако последствия атомной радиации оказались гораздо более проблемными, чем это ожидалось первоначально, и они стали определяющим фактором национальной идентичности жителей Маршалловых Островов. |
| The framework for these considerations was the Compact of Free Association by which the United States and the Marshall Islands had made provision for the "just and adequate settlement" of claims by Marshallese citizens. | При рассмотрении дела Суд исходил из Соглашения о свободной ассоциации, по условиям которого Соединенные Штаты и Маршалловы острова договорились о "справедливом и адекватном урегулировании" требований, выдвигаемых гражданами Маршалловых островов. |
| Yet there had been no response from the international community, apart from two Trusteeship Council resolutions, one in 1954 and one in 1956, assuring that urgent steps would be taken to compensate the Marshallese and return them to their homeland. | Тем не менее реакция на это со стороны международного сообщества помимо двух резолюций Совета по Опеке, принятых в 1954 и в 1956 годах и заверяющих о принятии срочных мер, касающихся компенсации причиненного народу Маршалловых Островов ущерба и возвращения населения на свою родину, отсутствует. |
| The official languages were Marshallese and English. | Официальные языки - маршалльский и английский. |
| Both Marshallese and English are used in official communications and in commerce, while English is used to a lesser extent on the outer islands. | Для официальной корреспонденции и торговли используются как маршалльский, так и английский языки, хотя на удаленных островах английский используется в меньшей степени. |
| The Marshallese language is the principal language of the nation. | Основной язык в стране - маршалльский. |
| Consequently, access to health, education, food, and livelihood for the average Marshallese are adversely affected.) | Это влечет за собой негативные последствия в плане доступа к здравоохранению, образованию, питанию и средствам к существованию для средних маршалльцев.) |
| Traditionally, Marshallese live in extended matrilineal family groups of three or more generations. | Для маршалльцев, как правило, характерны большие семьи, формируемые по женской линии и состоящие из представителей трех или более поколений. |
| The Committee welcomes the production and dissemination of a pamphlet on articles of the Convention in the Marshallese language. | Комитет приветствует подготовку и распространение брошюры по статьям Конвенции на маршалльском языке. |
| The 1988 census documented a literacy rate of 90.7 per cent in the Marshallese language. | Согласно результатам переписи населения 1988 года уровень грамотности среди лиц, говорящих на маршалльском языке, составил 90,7%. |
| The Cabinet appointed a Committee to look into the living conditions of Marshallese communities residing in the U.S. and report on, amongst others, health and social concerns raised by the U.S. Government in media and government reports. | Кабинетом министров учрежден Комитет для изучения условий жизни маршалльских общин, проживающих в Соединенных Штатах, и составления доклада, в частности, о проблемах здравоохранения и социальных проблемах, затрагиваемых в средствах массовой информации и правительственных докладах Соединенных Штатов. |
| In addition to the referral destinations in the U.S., Philippines and Taiwan, the Ministry is currently in the process of developing an agreement to be considered by the Government of Japan for one of the latter's hospitals to provide referral services for Marshallese patients. | Помимо направления пациентов в лечебные центры Соединенных Штатов, Филиппин и на Тайвань в настоящее время Министерство занимается разработкой соглашения, которое должно быть рассмотрено правительством Японии и касается направления маршалльских пациентов на лечение в одну из японских клиник. |
| The focus on local food was largely aimed at the growing deficiency of Vitamin A in Marshallese children. | Особое внимание местным продуктам питания обусловлено необходимостью устранить возрастающий дефицит витамина А у детей на Маршалловых Островах. |
| Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. | Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую. |
| There is little question that the nuclear-testing programme in the Marshall Islands was the defining experience of the Marshallese people in this century. | Нет сомнения в том, что программа ядерных испытаний на Маршалловых Островах стала важным опытом для жителей Маршалловых Островов в этом столетии. |