In Morocco, assistance is being given to the Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion du Travail to develop the managerial and training capacity to execute EMPRETEC Maroc, and to link it to the worldwide network of EMPRETEC entrepreneurs. |
В Марокко оказывается содействие Управлению по профессиональной подготовке и развитию занятости в целях повышения потенциала в области управления и подготовки кадров для осуществления проекта ЭМПРЕТЕК в Марокко, а также для обеспечения его связи со всемирной сетью предпринимателей ЭМПРЕТЕК. |
In 2010, the postal savings activity was converted into a regulated bank - called Al-Barid Bank (postal bank) - a fully owned subsidiary of Poste Maroc, which received a limited banking licence from the central bank and was charged with promoting financial inclusion. |
В 2010 году на базе сберегательных операций почтовой системы был создан регулируемый банк, банк "Аль-Барид" (почтовый банк) - полностью принадлежащий ей филиал "Почты Марокко", - который получил ограниченную банковскую лицензию Центрального банка для решения задачи развития доступа к финансовым услугам. |
Morocco has adopted measures, including its Green Morocco Plan (Le Maroc Vert) to assist the agricultural sector in addressing the challenges of agricultural market globalization. |
Марокко приняло меры, включая разработанный им «План зеленого Марокко», в целях оказания содействия сельскохозяйственному сектору для ответа на вызовы, порождаемые глобализацией сельскохозяйственных рынков. |
The Espaces Tadamoune programme by UNDP in Morocco, in partnership with the Maroc Jeunesse Initiative and Development Foundation and the national sports sector, aims to reduce youth crime and unemployment in Casablanca through sports training and counselling, leading to job placements. |
Программа ПРООН в Марокко под названием "Espaces Tadamoune", действуя в сотрудничестве с Марокканским фондом инициативы и развития молодежи и национальными спортивными организациями, стремится к уменьшению молодежной преступности и безработицы в Касабланке путем организации тренерской работы и консультирования, что содействует трудоустройству. |
The station was built by the Compagnie des chemins de fer du Maroc (CFM) in 1923, under the French protectorate of Morocco. |
Старое здание вокзала было открыто в 1923 году в период французского протектората над Марокко. |