| My dear Marguerite, you're an extraordinary dancer. | Дорогая Маргарита, вы бесподобно танцуете. |
| Now, tell me, Hastings, what is your opinion of the two ladies that we met at the Villa Marguerite? | Скажите, Гастингс, каково Ваше мнение о двух дамах, которых мы видели на вилле Маргарита? |
| Marguerite, please come with me. | Маргарита, иди сюда. |
| Marguerite isn't joining us? | Маргарита к нам не присоединится? |
| It's the "Villa Geneviève", next to "Villa Marguerite", on the other side of the links. | Это вилла Женевьевы за виллой Маргарита, на другой стороне поля для гольфа. |
| I've read the complete works of Marguerite Patten and everything. | Я читал все работы Маргерит Паттен и все такое. |
| In 1995, Donald Wilson Stanley Ryan republished George Martin's The Legend of Marguerite, over a century after its appearance, adding an explanatory introduction. | В 1995 г. Дональд Уилсон Стэнли Райан более чем через сто лет переиздал «Легенду о Маргерит» Джорджа Мартина, добавив пояснительное введение. |
| Now, you tell us the truth, Marguerite. | Скажи правду, Маргерит. |
| Marguerite Patten is from High Barnet. | Маргерит Паттен из Хай Барнет. |
| Displeased with his young relative's actions, Roberval left Marguerite on the "Isle of Demons", near the Saint Paul River. | Недовольный этим, Роберваль высадил Маргерит на «Острове Демонов», возле реки Сен-Поль. |