| In some traditions of Hinduism, the mantra is expanded to seven lines, with first word of the additional lines being Satyam (truth), Ahimsam (non-violence), Yogam (yoga) and Ekam (one universal life). | В некоторых традициях индуизма мантра расширяется до семи строк, причем первое слово дополнительных строк - это сатьям (истина), ахимзам (ненасилие), йогам (йога) и экам (одна универсальная жизнь). |
| The one mantra no parent ever questions is, "All I want is for my children to be happy." | Мантра, не вызывающая вопросов у любого родителя: «Всё, что я хочу для своих детей, это счастье». |
| Well, they're in luck, because power isn't just my mission, it's my mantra. | Что же, к счастью власть это не моя миссия, это моя мантра. |
| Love Mantra, it would be great if I don't lose so high in my match. | "Дорогая мантра, было бы хорошо, если бы я не слишком крупно проиграла." |
| Her mantra, "You can't buck the market," did contribute to a mindset that led governments and central banks to be reluctant to question unsustainable market trends. | Ее мантра «Вы не можете поставить рынок на дыбы» внесла свой вклад в отношения, которые привели правительство и центральные банки к нежеланию подвергать сомнениям связанные с неустойчивостью тенденции рынка. |
| On 31 August, just before Dylan took to the stage, "Hare Krishna Mantra" was played over the venue's PA. | 31 августа, непосредственно перед выходом Дилана на сцену, «Hare Krishna Mantra» проиграли через концертную акустическую систему. |
| Palm Cove is the location of many world-renowned resorts and hotels such as the Drift Resort, Alamanda, the Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club, and the Reef House. | Палм Ков является местом расположения многих всемирно известных курортов и отелей, таких как Drift Resort, Alamanda, Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club и Reef House. |
| Inspired by the Vaishnava teachings and lifestyle, Harrison produced two singles - "Hare Krishna Mantra" and "Govinda" - performed by the Hare Krishna devotees from the Radha Krishna Temple in London. | Вдохновлённый вайшнавским вероучением, Харрисон помог спродюсировать и выпустить на лейбле Apple Records два сингла («Hare Krishna Mantra» и «Govinda»), записанные лондонскими кришнаитами, объединившимися в ансамбль Radha Krishna Temple. |
| He was briefly a member of the krautrock band Popol Vuh in the early 1970s where he played tamboura on the albums Hosianna Mantra and Seligpreisung. | В начале 1970-х Визе состоял в краут-рок коллективе Popol Vuh, где играл на танпуре при записи альбома Hosianna Mantra и Seligpreisung. |
| In 1990, she was credited for the track "Zombie Mantra" on the album, Set the Controls for the Heart of the Bass, the debut record of William Orbit's project Bass-O-Matic. | В 1990 году певица появилась в треке «Zombie Mantra», вошедшего в дебютный альбом проекта Уильяма Орбита, Bass-O-Maticruen - Set the Controls for the Heart of the Bassruen. |
| "This must be an exception," they kept repeating, like a mantra or a prayer. | «Это наверняка исключение», - повторяли они, как молитву или заклинание. |
| My wife, Pauline, before she passed, she kept saying one thing over and over, like a mantra: | Моя жена, Паулин, прежде чем умереть, она постоянно говорила одну и ту же вещь, как заклинание: |
| Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch. The most famous example came in 1917. | Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии. |
| Steeped in propaganda, like the mantra of a 90 per cent Albanian population of Kosovo and Metohija, the statement distorts some basic facts about that Serbian province. | В выступлении, которое было насыщено пропагандистскими уловками, например повторяемой как заклинание фразой о 90-процентной доле албанцев в населении Косово и Метохии, искажаются некоторые элементарные факты об этом сербском крае. |
| It repeats the mantra that the countries that went farther down the path of globalization became the ones with the greatest success in economic growth and poverty reduction. | В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. |