One such example was the Pacific Regional Seminar held at Majuro, Marshall Islands. | Одним из таких семинаров явился Региональный семинар, проведенный в Маджуро, Маршалловы Острова. |
Medical evacuation by ship to Majuro or Ebeye can take as long as two days. | Для доставки больных по морю в Маджуро или Эбейе может потребоваться до двух дней. |
It was also concerned at the poor provision of basic services, especially safe drinking water and electricity, as well as at overcrowding and low-quality housing, particularly in Majuro and Ebeye. | Комитет был обеспокоен также неадекватным обеспечением базовыми услугами, особенно безопасным питьевым водоснабжением и электроснабжением, а также перенаселенностью и низким качеством жилья, в частности на Маджуро и Эбейе. |
As the national capital, Majuro is home to an expanding population, estimated to be 26,603 at mid-year 1995. | В связи с тем, что Маджуро является столицей страны, его население увеличивается и, согласно оценкам, в середине 1995 года составляло 26603 человека. |
Other neighbours are Majuro, in the Marshall Islands, more than 900 km to the North and the nearest mainland Australia, more than 3,000 km to the South West. | Другими соседями Науру являются Маджуро, расположенный на Маршалловых островах более чем в 900 км к северу от Науру, и Австралия, ближайший материк, расположенный более чем в 3000 км к юго-западу от Науру. |
At the request of the Government of the Republic of the Marshall Islands, I have the honour to transmit to you the Majuro Statement on Climate Change. | По просьбе правительства Республики Маршалловы Острова имею честь препроводить вам Маджурское заявление по вопросу об изменении климата. |
The first AOSIS Workshop on the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol adopted the Majuro Statement on Climate Change. | На первом практикуме АОСИС по вопросу о механизме чистого развития, предусмотренном Киотским протоколом, было принято Маджурское заявление по вопросу об изменении климата. |
Organized by the Forum Fisheries Agency, the Conference concluded with the unanimous adoption of the Majuro Declaration. | Конференция, организованная Рыболовным агентством Форума, завершила свою работу, единогласно утвердив Маджурскую декларацию. |
Leaders welcomed the successful outcome of the Second Multilateral High Level Conference on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, held at Majuro in June 1997, and the Majuro Declaration that was adopted unanimously at the Conference. | Руководители приветствовали успешное завершение второй Многосторонней конференции высокого уровня по вопросам сохранения запасов далеко мигрирующих рыб в западном и центральном районах Тихого океана и управления ими, состоявшейся на Маджуро в июне 1997 года, и Маджурскую декларацию, которая была единодушно принята на Конференции. |