| One such example was the Pacific Regional Seminar held at Majuro, Marshall Islands. |
Одним из таких семинаров явился Региональный семинар, проведенный в Маджуро, Маршалловы Острова. |
| Participants underlined the importance of the contribution of the Pacific Regional Seminar held at Majuro in assessing and evaluating the achievements of the International Decade and in planning the strategy and future work of the United Nations in decolonization. |
З) Участники подчеркнули важное значение вклада Тихоокеанского регионального семинара в Маджуро в дело оценки и анализа достижений Международного десятилетия и в дело планирования стратегии и будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
| It is my distinct honour and pleasure to welcome all of you, our distinguished and honoured visitors to Majuro, and to convey the warmest greetings from the people and Government of the Marshall Islands. |
Мне доставляет особую честь и удовольствие приветствовать всех вас, наши уважаемые и высокочтимые гости, в Маджуро и передать вам самые теплые пожелания от народа и правительства Маршалловых Островов. |
| However, owing to the sporadic services of the local airline, committee consultations had been limited to the urban centres of Majuro and Ebeye. |
Вместе с тем ввиду нерегулярности авиасообщения, обеспечиваемого местной авиакомпанией, консультации Комитета проводились лишь в городских центрах атолла Маджуро и острова Эбейе. |
| Given that approximately 1/3 of the RMI population resides on Majuro and Ebeye, overcrowding cannot be overlooked as most migrants from the rural areas reside with relatives, most of who already have difficulty making ends meet. |
В силу того, что приблизительно треть населения РМО проживает на островах Маджуро и Эбейе, немаловажное значение имеет проблема чрезмерной концентрации населения, поскольку основная часть мигрантов из сельских районов проживает у родственников, большинство из которых и без того испытывают финансовые трудности. |