The most recent of the recommendations had been made at the Pacific Regional Seminar, held at Majuro, Marshall Islands, in May 2000. |
Самым свежим примером являются рекомендации, вынесенные на Тихоокеанском региональном семинаре, состоявшемся в мае в Маджуро, Маршалловы Острова. |
It is my distinct honour and pleasure to welcome all of you, our distinguished and honoured visitors to Majuro, and to convey the warmest greetings from the people and Government of the Marshall Islands. |
Мне доставляет особую честь и удовольствие приветствовать всех вас, наши уважаемые и высокочтимые гости, в Маджуро и передать вам самые теплые пожелания от народа и правительства Маршалловых Островов. |
Welcoming the participation of an expert from the St. Helena Legislative Council for the first time in the Pacific regional seminar held at Majuro, from 16 to 18 May 2000, |
приветствуя участие впервые эксперта из состава Законодательного совета острова Святой Елены в тихоокеанском региональном семинаре, состоявшемся в Маджуро 16 - 18 мая 2000 года, |
Back in Majuro, he was credited with three ships of 22,300 tons and damage to a Yamashiro-class battleship for 29,300 tons, earning him a fourth Navy Cross. |
Вернувшись в Маджуро, он узнал, что утопил три судна в 22.300 тонны и повредил линкор в 29.300 тонны класса Ямаширо, за что его наградили четвёртым военно-морским крестом. |
However, owing to the sporadic services of the local airline, committee consultations had been limited to the urban centres of Majuro and Ebeye. |
Вместе с тем ввиду нерегулярности авиасообщения, обеспечиваемого местной авиакомпанией, консультации Комитета проводились лишь в городских центрах атолла Маджуро и острова Эбейе. |