The cash-based sector of the economy is largely service oriented and is located in the two urban centres of Majuro and Ebeye. |
Сектор товарно-денежных отношений в значительной степени ориентирован на услуги и ограничивается двумя городами - Маджуро и Эбейе. |
The Seminar was held at Majuro, Marshall Islands, from 16 to 18 May 2000. |
Семинар проходил в Маджуро, Маршалловы Острова, 16 - 18 мая 2000 года. |
This position has been affirmed by the Heads of State and Government of the member States of the South Pacific Forum, who met in Majuro, Marshall Islands last week. |
Эта позиция была утверждена главами государств и правительств государств - членов Южнотихоокеанского форума, которые на прошлой неделе собирались в Маджуро, Маршалловы Острова. |
Participants underlined the importance of the contribution of the Pacific Regional Seminar held at Majuro in assessing and evaluating the achievements of the International Decade and in planning the strategy and future work of the United Nations in decolonization. |
З) Участники подчеркнули важное значение вклада Тихоокеанского регионального семинара в Маджуро в дело оценки и анализа достижений Международного десятилетия и в дело планирования стратегии и будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Over half of Majuro's residents, 14,649, are crowded into a "downtown" administrative and commercial centre of 0.51 square miles. |
Более половины жителей Маджуро (14649 человек) проживают в административно-торговом центре города, площадь которого составляет 0,51 кв. мили. |