Under the Ottomans, the Maghreb was divided into three provinces, Algiers, Tunis, and Tripoli. |
Под османами Магриб был разделен на три области: Алжир, Тунис и Триполи. |
That will also require a united Maghreb that demonstrates solidarity and respect for the territorial integrity of the sovereignty of its member States. |
Для этого также потребуется, чтобы Магриб выступил единым фронтом, проявляя солидарность и уважение территориальной целостности и суверенитета своих государств-членов. |
As noted by United States government and military authorities and echoed by Spain, the Maghreb had become a politically volatile and insecure region, providing a breeding ground for fundamentalism and the growth of terrorism. |
Как было отмечено правительством и военным руководством Соединенных Штатов и подтверждено Испанией, Магриб стал политически нестабильным и небезопасным регионом, что создает питательную среду для роста фундаментализма и терроризма. |
It was increasingly possible to envision a Greater Maghreb that would be a partner for the European Union and a model for sub-Saharan countries. |
Становится все более реальным представлять себе Большой Магриб, который будет партнером Европейского союза и примером для стран, расположенных к югу от Сахары. |
That initiative had been welcomed by the Security Council and had triggered a negotiation process in which Morocco, the Saharan population and the whole of the Maghreb placed high hopes. |
Эта инициатива была поддержана Советом Безопасности и способствовала началу процесса переговоров, на которые возлагают большие надежды и Марокко, и население Сахары, и весь Магриб. |