| The Maghreb mattered and had a global impact. | Магриб имеет важное значение, и положение в этом регионе имеет глобальные последствия. |
| The island had become a meeting point for traders from various Mediterranean coastal areas, including Perpignan, Maghreb, Genoa, Granada, Valencia and Catalonia. | Остров стал местом встреч торговцев из различных прибрежных регионов Средиземноморья, включая Перпиньян, Магриб, Геную, Гранаду, Валенсию и Каталонию. |
| The parties must therefore show wisdom and flexibility so as to reach a negotiated solution, protect the region against terrorism and organized crime, and build a united Maghreb based on reconciliation, cooperation and friendship. | Исходя из этого, стороны должны проявить здравый смысл и гибкость, с тем чтобы достичь урегулирования на основе переговоров, защитить регион от терроризма и организованной преступности и создать объединенный Магриб на основе примирения, сотрудничества и дружбы. |
| We recognize that we are part of one world, and we are not interested in developments only in neighbouring regions, such as the Maghreb and the Middle East, but in the world as a whole. | Мы сознаем, что мы являемся частью одного мира, и мы интересуемся не только событиями в соседних регионах, таких, как Магриб или Ближний Восток, но и мировыми событиями в целом. |
| Tlemcen and the central Maghreb revolted. | Тлемсен и центральный Магриб восстали. |