Experts predict that parts of Southern Africa will suffer hotter, drier weather patterns, as will the northern Maghreb region. |
Эксперты предсказывают, что часть Южной Африки и северная область Магриб пострадают от повышения температуры и более сухой погоды. |
The Maghreb mattered and had a global impact. |
Магриб имеет важное значение, и положение в этом регионе имеет глобальные последствия. |
That will also require a united Maghreb that demonstrates solidarity and respect for the territorial integrity of the sovereignty of its member States. |
Для этого также потребуется, чтобы Магриб выступил единым фронтом, проявляя солидарность и уважение территориальной целостности и суверенитета своих государств-членов. |
We have always sincerely favoured dialogue and agreement, as well as the strengthening of security in a spirit of solidarity and within the traditional groupings to which our country belongs - be that the Maghreb or Mediterranean regions or Africa. |
Мы всегда искренне выступали за диалог и согласие, а также за укрепление безопасности в духе солидарности и в рамках традиционных объединений, к которым принадлежит наша страна, будь то Магриб, средиземноморские регионы или Африка. |
News Reporter of Maghreb-Magazine, 1992-1993 |
Корреспондент журнала «Магриб» 1992-1993 годы |