| The Maghreb mattered and had a global impact. | Магриб имеет важное значение, и положение в этом регионе имеет глобальные последствия. |
| That will also require a united Maghreb that demonstrates solidarity and respect for the territorial integrity of the sovereignty of its member States. | Для этого также потребуется, чтобы Магриб выступил единым фронтом, проявляя солидарность и уважение территориальной целостности и суверенитета своих государств-членов. |
| We have always sincerely favoured dialogue and agreement, as well as the strengthening of security in a spirit of solidarity and within the traditional groupings to which our country belongs - be that the Maghreb or Mediterranean regions or Africa. | Мы всегда искренне выступали за диалог и согласие, а также за укрепление безопасности в духе солидарности и в рамках традиционных объединений, к которым принадлежит наша страна, будь то Магриб, средиземноморские регионы или Африка. |
| We recognize that we are part of one world, and we are not interested in developments only in neighbouring regions, such as the Maghreb and the Middle East, but in the world as a whole. | Мы сознаем, что мы являемся частью одного мира, и мы интересуемся не только событиями в соседних регионах, таких, как Магриб или Ближний Восток, но и мировыми событиями в целом. |
| News Reporter of Maghreb-Magazine, 1992-1993 | Корреспондент журнала «Магриб» 1992-1993 годы |