| In 1996 Benjamin Netanyahu authorized the opening of an exit into the Via Dolorosa, underneath the Ummariya madrasah. | Тем не менее, в 1996 году Биньямин Нтаньяху распорядился о создании выхода, ведущего на Виа Долороза, под медресе Уммария. |
| He added that religious training was provided at four madrasahs, which were largely State funded. | Он добавил, что четыре медресе, финансируемые в значительной части государством, позволяют обеспечить религиозную подготовку. |
| The Government of Pakistan has also initiated several new measures to regulate charities and non-governmental organizations, including madrasas. | Ряд новых мер в области регулирования деятельности благотворительных и неправительственных организаций, включая медресе, приняло также правительство Пакистана. |
| Jammu's State authorities considered the situation as regards religious instruction to be satisfactory, although they drew attention to cases in which the madrasa had been officially closed for having promoted extremism in Jammu and Kashmir. | По мнению властей штата Джамму, ситуация в сфере религиозного воспитания вполне удовлетворительна, однако при этом упоминаются случаи официального закрытия медресе за пропаганду экстремизма в штатах Джамму и Кашмир. |
| As part of free textbook distribution, in the current FY the Government supplied 16 million books for madrasa students of classes I-V and 17 million books for classes VI-VIII. | В рамках программы бесплатного распространения учебников в текущем финансовом году правительство выделило учащимся медресе 1 - 5 классов 16 миллионов книг, а учащимся медресе 6 - 8 классов 17 миллионов книг. |