| However, he quickly resigned and began teaching at Madrasah-e Begum. | После окончания обучения начал преподавать в медресе Абдурахмана-Хаджи. |
| The Government of Pakistan has also initiated several new measures to regulate charities and non-governmental organizations, including madrasas. | Ряд новых мер в области регулирования деятельности благотворительных и неправительственных организаций, включая медресе, приняло также правительство Пакистана. |
| This has led schools such as Madrasa Al Irsyad Al Islamiah to better integrate mathematics, science, social studies and English into their curriculum. | Это побудило школы, такие как медресе «Аль-ирсияд аль-исламия», обеспечить более полное включение в свою учебную программу математики, естественных наук, общественных наук и английского языка. |
| In order to avoid, the misuse of the Madrassah, while awaiting the enactment of the law, the Government has implemented far reaching administrative actions to regulate and streamline their activities through compulsory audits to determine the exact sources of finances at the disposal of the Madaris. | С целью избежать злоупотребления медресе в ожидании вступления в действие закона правительство провело в жизнь далеко идущие административные мероприятия по урегулированию и упорядочению их деятельности посредством обязательной ревизии, с тем чтобы установить истинные источники финансовых средств, находящихся в распоряжении этих религиозных школ. |
| There are credible reports that the training camps of the jihadists are well-organized and young boys are being recruited from Madrasas and Koranic schools to be trained and enrolled as fighters. | Поступают достоверные сведения о том, что лагеря подготовки джихадистов хорошо организованы, а молодые ребята набираются из медресе и школ изучения Корана для подготовки и вступления в ряды боевиков. |