In our immediate neighbourhood we have seen this phenomenon grow for many years, spawned in the mujahidin training camps and the madrasahs. |
Мы прямо у себя по соседству наблюдаем, как на протяжении многих лет происходит рост такого феномена, культивируемого в лагерях по подготовке муджахиддинов и в медресе. |
This was the oldest madrasa in Sarajevo and one of the oldest in Bosnia. |
Это было старейшее медресе в Сараево и одно из первых в Боснии. |
(b) Continue and strengthen its planned reform of madrasas, with a view to broadening the scope of the education given in madrasas; |
Ь) продолжать и активизировать запланированную им реформу медресе в целях расширения рамок образования, предоставляемого в медресе; |
Since the beginning of the First World War, Shagita Hudayberdin was drafted into the Russian imperial army, which interrupted his training in a madrasa. |
С началом Первой мировой войны Шагита Худайбердина призвали в русскую императорскую армию, что прервало его обучение в медресе. |
He taught in the Umawi Mosque in Damascus and the Salihiyya Madrasa, becoming renowned throughout the region as an accomplished Islamic scholar. |
Преподавал в мечети Омейядов в Дамаске и медресе Салихийя, став известным учёным Сирии. |