It was also supported by both right wing and mainstream political parties, including the Espace de concertation and the Organisation du peuple en lutte (OPL). |
Ее поддержали также правые и центристские политические партии, включая коалицию, а также Организацию борющегося народа (ОБН). |
The Organisation du peuple en lutte (OPL) warned that the departure of Mr. Manuel could have adverse political consequences, notably on the elections. |
Организация борющегося народа (ОБН) высказала предостережение в том смысле, что уход г-на Мануэля со своей должности может иметь отрицательные политические последствия, в частности для выборов. |
The 18-member cabinet contains representatives from seven political formations: Fusion, Alyans, Movement pour l'instauration de la democratie en Haiti, Fanmi Lavalas, Lespwa, Organisation du peuple en lutte and Union. |
В кабинет министров в составе 18 членов входят представители семи политических объединений: «Фюзьон», «Альянс», Движение за установление демократии в Гаити, «Лавальяс Фамий», «Леспва», Организация борющегося народа и «Союз». |
However, despite negotiations between Mr. Alexis and the Organisation du peuple en lutte (OPL), the majority group in Parliament, agreement on the composition of the Government was not possible. |
Однако несмотря на переговоры между г-ном Алексисом и Организацией борющегося народа (ОБН) - основной партией в парламенте - согласие относительно состава правительства достичь не удалось. |
Weekly meetings and discussions with the main political parties (Lespwa, Organisation du Peuple en Lutte, Fusion, Alyans, Fanmi Lavalas and Union) |
Проведение еженедельных совещаний и дискуссий с участием представителей основных политических партий (фронта «Надежда», Организации борющегося народа, ОГСД, партии «Демократический альянс», «Лавальяс Фанми» и Национального союза) |