A trip between Domodossola and Locarno, takes slightly less than 2 hours. | Путешествие между Домодоссола и Локарно занимает чуть менее 2 часов. |
(Panoramic coast highway of Sempione which from the town of Arona goes up to Ascona and Locarno on the Swiss Border). | (Государственная береговая трасса Семпионе с панорамным видом, которая от города Арона доходит до Асконы и Локарно - границы со Швейцарией). |
I think that Nicholas Locarno wanted to end his Academy career in a blaze of glory. | Я считаю, что Николас Локарно хотел закончить Академию в сиянии славы, и уговорил Вас четверых обучится совершать |
"OFFICIAL AWARDS OF THE 59th LOCARNO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL" (PDF). | OFFICIAL AWARDS OF THE 59 th LOCARNO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL (англ.). сайт Кинофестиваля в Локарно. |
Our first date was at the Locarno, in Queen's Park. | Наше первое свидание былов "Локарно" в Куинс-парке. |
27 November: Locarno Treaties ratified by Reichstag. | 27 ноября Локарнские соглашения были ратифицированы рейхстагом. |
Aristide Briand received the 1926 Nobel Peace Prize together with Gustav Stresemann of Germany for the Locarno Treaties (Austen Chamberlain of the United Kingdom had received a share of the Peace Prize a year earlier for the same agreement). | В 1925 году были заключены Локарнские договоры с Германией, долженствовавшие обеспечить мир; Бриан получил за них с Густавом Штреземаном Нобелевскую премию мира 1926 года (годом раньше за те же договоры Нобелевскую премию получил Остин Чемберлен). |
The Locarno Pact, which paved the way for Germany's admission to the League of Nations, guaranteed Germany's western border. | Локарнские договоры, которые проложили путь Германии для приема в Лигу Наций, гарантирующую Германии западные границы. |
The Locarno Treaties marked a dramatic improvement in the political climate of western Europe in 1924-1930. | Несмотря на нараставшее напряжение политической обстановки в Восточной Европе, Локарнские соглашения заложили основу для улучшения дипломатического климата в Западной Европе в 1924-30 годах. |
Locarno divided borders in Europe into two categories: western, which were guaranteed by Locarno treaties, and eastern borders of Germany with Poland, which were open for revision. | Локарнские договоры эффективно разделили европейские границы на два сорта: западные границы, которые по договору были незыблемыми, и восточные (для Германии), в отношении которых никаких гарантий выдано не было. |
The Locarno is comprised of 3 buildings in the very heart of Rome, 2 are adjoined by a delightful garden smelling sweetly of wisteria. | Отель Locarno занимает 2 здания в самом сердце Рима, присоединённых к очаровательному саду сладко пахнущему глициниями саду. |
Locarno is a welcoming and refined guesthouse that the original Swiss owners inaugurated in 1925 with advertising posters by the famous artist and cartoonist Anselmo Ballester. | Отель Locarno это гостеприимный и изысканный пансион, который был представлен публике первоначальными швейцарскими владельцами в 1925 году с рекламных плакатов знаменитого художника и карикатуриста Ансельмо Баллестера. |
Hotel Locarno offers luxurious accommodation in the heart of Rome, next to Piazza del Popolo. | Отель Locarno располагает роскошными номерами в центре Рима рядом с Пьяцца дель Пополо. |
Hotel Locarno is extremely historical in its own right, as it has and continues to be a stage and retreat for famous film actors, directors, writers, producers and musicians. | Отель Locarno имеет богатую историю, которая складывается и в наши дни, так как он продолжает оставаться популярным среди знаменитых актёров, режиссёров, писателей, продюсеров и музыкантов. |
Hotel Locarno itself can be considered a real masterpiece, perfectly matching its exclusive setting in the centre of Rome, just a stone's throw from the splendid Piazza del Popolo. | Отель Locarno сам по себе может считаться истинным шедевром, идеально соответствующим его исключительному окружению в центре Рима, буквально в двух шагах от великолепной Пьяцца-дель-Пополо. |