Ms. NAVARRO LLANOS (Bolivia) thanked the experts for having put questions that could not but help her country to resolve the problems connected with migration. |
Г-жа НАВАРРО ЛЬЯНОС (Боливия) благодарит экспертов за заданные вопросы, которые, несомненно, помогут Боливии в решении проблем, связанных с миграцией. |
Mr. Llanos, speaking in explanation of vote after the vote, said that his delegation abstained because it opposed the ninth preambular paragraph. |
Г-н Льянос, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования, говорит, что его делегация воздержалась в связи с тем, что она выступает против положений девятого пункта преамбулы. |
Mr. Llanos (Chile) said that his delegation had once again sponsored the draft resolution on human rights defenders because it was convinced that they played an important role in the promotion and protection of human rights worldwide. |
Г-н Льянос (Чили) говорит, что делегация его страны вновь присоединилась к авторам проекта резолюции о правозащитниках, поскольку она убеждена в том, что они играют важную роль в поощрении и защите прав человека во всем мире. |
Ms. Navarro Llanos (Plurinational State of Bolivia) said that the Plurinational State of Bolivia had come a long way since the dictatorship, an era in which systematic human rights violations and the practice of torture had been the norm. |
Г-жа Наварро Льянос (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Многонациональное Государство Боливия проделало большой путь после окончания эпохи диктатуры, когда систематические нарушения прав человека и применение пыток были обычной практикой. |
The French were not defeated in the state until the Battle of Llanos de Ures in 1866 by Pesqueria, Jesús García Morales and Ángel Martínez. |
Французы были непобедимы в штате, пока в битве у Льянос де Урес в 1866 не были разбиты Пескейрой, Х. Г. Моралесом (Jesús García Morales) и А. Мартинесом (Ángel Martínez). |