It will permit link-up with the network of roads in the state of Rondonia (Brazil) and the navigable rivers of the Amazon basin; |
Он позволит обеспечить связь с автодорожной сетью штата Рондония (Бразилия) и судоходными реками бассейна Амазонки; |
Over an 18-month period, the centre has engaged in a series of outside broadcasts, known as "Community Link-Up", which are designed to create an environment in which residents of inner-city communities can form alliances and friendships despite garrison political boundaries. |
Более 18 месяцев Центр участвовал в работе над серией внешних передач под названием «Связь с общинами», целью которых было создание условий для того, чтобы, несмотря на серьезные политические противоречия, жители общин внутри городов создавали союзы и налаживали дружеские отношения. |
The Web site could contain information for industries on opportunities for partnerships, and provide a link-up to a database of usable technologies that any country could access and use. |
ШёЬ-узел мог бы содержать информацию для промышленности о возможностях партнерских отношений и обеспечивать связь с базой данных о применимых технологиях, к которой любая страна имела бы доступ и которую она могла бы использовать. |
British actors, I'm British, link-up there. |
Много британских актеров, я британец - вот вам связь. |
Distance education teachers in larger schools communicate with students via a computer, which permits two-way, synchronous graphics communication, a teleconference link-up and facsimile communication. |
Работающие в крупных школах преподаватели ведут заочные занятия, устанавливают со своими учащимися связь по компьютерной сети, которая позволяет проводить двусторонний синхронный обмен графической информацией, проводят сеансы телеконференций и поддерживают факсимильную связь. |