| The leitmotif of the Ministerial Conference held in Belgrade was "Building Bridges to the Future". | "Наведение мостов в будущем" таков был лейтмотив Конференции министров в Белграде. |
| The leitmotif of that document is one of persisting tension in Bosnia and Herzegovina and the inability of the Bosnian authorities to meet the challenges facing the country on their own. | Лейтмотив данного документа - сохраняющаяся напряженность в Боснии и Герцеговине и неспособность боснийских властей самостоятельно решать стоящие перед страной вопросы. |
| Here is the true leitmotif of this special session: to mobilize the political will of all actors - national and international - so that they can make an intelligent, coordinated and sustained effort. | И вот в чем состоит подлинный лейтмотив нынешней специальной сессии: это необходимость мобилизовать политическую волю всех действующих лиц - национальных и международных, - с тем чтобы они могли предпринимать грамотные и согласованные усилия на постоянной основе. |
| This was also the leitmotif of the High Level Working Group of the European Union. | Таким же был лейтмотив обсуждений в Рабочей группе высокого уровня Европейского союза. |
| The first point is the most obvious one - sort of the leitmotiv of the conference: justice and peace need not be contradictory forces. | Первый момент - самый очевидный: лейтмотив конференции - правосудие и мир не обязательно должны быть противоборствующими силами. |