The term "Ladino" was first employed during the colonial period. |
Термин "ладино" появился в колониальный период. |
This seemed on the whole to be an adequate basis for ensuring the continued existence of the German-speaking and Ladino minorities. |
В целом это казалось достаточной основой для обеспечения дальнейшего существования немецкоговорящих меньшинств и меньшинств ладино. |
In the context of the Special Rapporteur's follow-up visit, Maya, Garifuna, Xinca and Ladino culture-awareness days were held in the Garifuna region, together with training and recreational activities, at the end of 2004. |
В рамках последующих мероприятий после поездки Специального докладчика в конце 2004 года в районе Гарифуна были проведены дни культуры майя, гарифуна, ксинка и ладино, а также мероприятия по профессиональной подготовке и организации досуга. |
25 The second strategic action requires community participation using the indigenous peoples' own ways of organising it, to come up with relevant preventive action and treatment that ensures respect for the language and customs of the Ladino, Mestizo, Maya, Garifuna and Xinca peoples. |
Второе стратегическое направление указанной политики предусматривает поощрение участия общин, являющихся особыми формами организации коренных народов, в повышении осведомлённости народов ладино, метисов, майя, гарифуна и шинка и в осуществлении надлежащих мер профилактики, при уважительном отношении к языкам и обычаям этих народов. |
The magazine was jointly published by the Sefarad Association and the Autoridad Nasionala del Ladino, the Ladino regulator. |
Издаётся ассоциацией сефардов и национальной ассоциацией ладино (англ.), регулирующей этот язык. |