The setting of this game was based on two areas: Limassol and Kyrenia. | Действие игры разворачивается в 2 городах: Лимасоле и Кирении. |
That included demolitions carried out in the village of Kondemenos in Kyrenia without the consent of the Greek Cypriot owners of the properties. | К таким случаям относятся разрушения домов в деревне Кондеменос в Кирении без согласия со стороны их владельцев киприотов-греков. |
From 1547 to 1611 hours, the planes, flying from a north-westerly direction, entered the flight information region of Nicosia and then flew over the northern part of the Kyrenia area. | В период с 15 ч. 47 м. до 16 ч. 11 м. эти самолеты, совершая полет с северо-запада, вторглись в район полетной информации Никосии и затем пролетели над северной частью района Кирении. |
Seven (7) of these aircraft took off in the evening hours, flying over the sea area of Kyrenia in a flight demonstration, before landing at the same airport, where they remained. | Семь из этих самолетов вылетели вечером, демонстративно пролетев над морской зоной Кирении, а затем вернулись на тот же аэропорт, где и остались; |
Realizing that the road to Kyrenia was cut, the battalion assumed defensive positions. | Осознав, что дорога к Кирении заблокирована, батальон занял оборонительные позиции. |
Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. | Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту. |
At arrival, Demirel, who knew of the cease-fire agreement, which would start at 17.00, sought to begin the attack against Kyrenia immediately. | При прибытии Демирель, знавший о подписании соглашения о прекращении огня с 17:00, решил немедленно начать атаку на Кирению. |
Between Nicosia and Kyrenia. | между Никосией и Киренией. |
Between Myrtou and Kyrenia; | между Мирту и Киренией; |
The aircraft returned to the FIR of Ankara only the next day (21 July) when they took off from the airport of Lefkoniko, violating once again the national airspace of Cyprus, flying in two formations over the areas of Kyrenia, Mesaoria and Karpasia; | Только на следующий день (21 июля) самолеты вылетели в направлении РПИ Анкары из аэропорта Лефконико, нарушив еще раз национальное воздушное пространство Кипра при пролете двумя группами над Киренией, Месаорией и Карпасией; |