Especially noteworthy has been the UNITAR training workshops for the Asia-Pacific region on the implementation of multilateral agreements related to biological diversity, held in 1998 and 1999 at Kushiro, Japan. |
Особо следует отметить учебные практикумы ЮНИТАР для Азиатско-тихоокеанского региона по проблеме осуществления многосторонних соглашений, касающихся биологического разнообразия, проведенные в 1998 и 1999 годах в Кусиро, Япония. |
The people of Kushiro (Hokkaido, Japan) live in harmony with nature, and are proud to share their expertise and know-how regarding biodiversity management with the Asia-Pacific region. |
Население Кусиро (Хокайдо, Япония) живет в гармонии с природой и с радостью поделится своими специальными знаниями и ноу-хау, касающимися управления биологическим разнообразием в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
It began Okadama service in 2003 with service to Hakodate and Kushiro, for a total of nine routes. |
В 2003 году Hokkaido Air System открыла перевозки из аэропорта Окадама в Хакодате и Кусиро, общее количество обслуживаемых направлений при этом выросло до девяти. |
After a positive assessment, the environmental law programme will be in charge of a new training programme in Kushiro in March 2003, introducing the participants to the implementation of multilateral agreements related to marine biological diversity. |
После позитивной оценки в рамках этой учебной программы будет проведен новый учебный курс в Кусиро в марте 2003 года, когда участникам будет предоставлена возможность ознакомиться с вопросами осуществления многосторонних соглашений, касающихся морского биологического разнообразия. |
In 1971, a refrigerated container train was introduced between Kushiro and Tokyo. |
В 1971 году был запущен прямой контейнерный рефрижераторный поезд из Кусиро в Токио. |