Especially noteworthy has been the UNITAR training workshops for the Asia-Pacific region on the implementation of multilateral agreements related to biological diversity, held in 1998 and 1999 at Kushiro, Japan. | Особо следует отметить учебные практикумы ЮНИТАР для Азиатско-тихоокеанского региона по проблеме осуществления многосторонних соглашений, касающихся биологического разнообразия, проведенные в 1998 и 1999 годах в Кусиро, Япония. |
The people of Kushiro (Hokkaido, Japan) live in harmony with nature, and are proud to share their expertise and know-how regarding biodiversity management with the Asia-Pacific region. | Население Кусиро (Хокайдо, Япония) живет в гармонии с природой и с радостью поделится своими специальными знаниями и ноу-хау, касающимися управления биологическим разнообразием в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
After a positive assessment, the environmental law programme will be in charge of a new training programme in Kushiro in March 2003, introducing the participants to the implementation of multilateral agreements related to marine biological diversity. | После позитивной оценки в рамках этой учебной программы будет проведен новый учебный курс в Кусиро в марте 2003 года, когда участникам будет предоставлена возможность ознакомиться с вопросами осуществления многосторонних соглашений, касающихся морского биологического разнообразия. |
Three workshops on biological diversity were organized for Asia and the Pacific region in Kushiro, Japan. | Было организовано три практикума по вопросам биологического разнообразия для Азиатско-Тихоокеанского региона, которые проходили в Кусиро, Япония. |
In 1971, a refrigerated container train was introduced between Kushiro and Tokyo. | В 1971 году был запущен прямой контейнерный рефрижераторный поезд из Кусиро в Токио. |
After the rejection, the Hokkaido government planned to form medical schools in both Asahikawa and Kushiro in order to address the shortage of physicians in Hokkaido. | После отказа правительства Хоккайдо планировалось создать медицинские школы как в Асахикаве, так и в Кусиро, чтобы решить проблему нехватки врачей на Хоккайдо. |
Especially noteworthy has been the UNITAR training workshops for the Asia-Pacific region on the implementation of multilateral agreements related to biological diversity, held in 1998 and 1999 at Kushiro, Japan. | Особо следует отметить учебные практикумы ЮНИТАР для Азиатско-тихоокеанского региона по проблеме осуществления многосторонних соглашений, касающихся биологического разнообразия, проведенные в 1998 и 1999 годах в Кусиро, Япония. |
The people of Kushiro (Hokkaido, Japan) live in harmony with nature, and are proud to share their expertise and know-how regarding biodiversity management with the Asia-Pacific region. | Население Кусиро (Хокайдо, Япония) живет в гармонии с природой и с радостью поделится своими специальными знаниями и ноу-хау, касающимися управления биологическим разнообразием в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Kushiro training series on biodiversity | Учебная программа по вопросам биологического разнообразия в Кусиро |
The first section of the current Nemuro Line was opened between Kushiro - Shiranuka in 1901. | Первым участком нынешней линии стал открытый в 1901 году перегон Кусиро - Сиранука. |
The Series has continuous support of programme partners such as the Kushiro International Wetland Centre, the Convention on Biological Diversity and the Ramsar Convention Secretariat. | Данная серия пользуется постоянной поддержкой таких партнеров по программе, как Кусирский международный центр по водно-болотным угодьям, Конвенция о биологическом разнообразии и секретариат Рамсарской конвенции. |
Kushiro International Wetland Centre, Japan | Кусирский международный центр водно-болотных угодий, Япония |