Kumar, just do what the guy says. | Кумар, просто делай, как он говорит. |
Kumar makes a move, but it's not for the fruit. | Кумар делает движение, но он не тянется к плоду. |
Ms. Kumar (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the Secretary-General's suggested suspension of financial regulations 5.3 and 5.4 in order to finance an increase in the Development Account was not acceptable. | Г-жа Кумар (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что предложение Генерального секретаря о временном приостановлении действия финансовых положений 5.3 и 5.4 для увеличения объема средств на Счете развития неприемлемо. |
Mr. Prabhat Kumar (India) | г-н Прабхат Кумар (Индия) |
Sateesh Kumar Talapuri Venkata Sai Sateesh Kumar Talapuri Venkata Sai - project manager of Multimedia Team at ITMagic Co. Ltd. (), 4rd, WonWooBldg, 907-16, Daechi-dong, Gangnum-gu, Seoul, South Korea. | Сатиш Кумар Талапури - руководитель проектов компании ITMagic Co. Ltd. (), Сеул, Республика Корея. |
He'll put the silk gown like Raj Kumar's on me. | Он оденет на меня шелковый халат как у Раджа Кумара. |
At its twenty-third meeting, the Board nominated Mr. Rajesh Kumar Sethi as Chair of the Methodologies Panel and Mr. Jean Jacques Becker as Vice-Chair. | На своем двадцать третьем совещании Совет назначил г-на Раджеша Кумара Сетхи Председателем Группы по методологиям, а г-на Жана Жака Бекера в качестве заместителя Председателя. |
This resulted in their creation of the "angry young man", personified by Amitabh Bachchan, who reinterpreted Dilip Kumar's performance in Gunga Jumna in a contemporary urban context. | Это привело к созданию ими образа «разгневанного молодого человека», олицетворенного Амитабхом Баччаном, который переосмыслил актёрскую игру Дилипа Кумара в «Ганга и Джамна» в современном городском контексте. |
Finally, according to Kumar, the terms of technology transfer by developing-country firms are generally more favourable to host countries than those of transfer by industrialized countries' firms. | Наконец, по мнению Кумара, для принимающих стран условия передачи технологии фирмами из развивающихся стран более благоприятны, чем условия, предлагаемые фирмами из индустриальных стран. |
Kumar has his own battle scars. | У Кумара тоже боевые шрамы. |
I want a party with Leo DiCaprio and Kumar. | Я хочу тусоваться с Лео ДиКаприо и Кумаром. |
This was his second film with Raaj Kumar after 1959's Paigham. | Это также был его второй фильм с Раджем Кумаром после «Призыва» 1959 года. |
Mr. Mutoka's telephone logs show 60 telephone communications between himself and Mr. Kumar in Dubai between April and July 2009 and four calls between himself and Mr. Vaya in Kampala during the same period. | Из списка звонков г-на Мутоки видно, что в период с апреля по июль 2009 года он 60 раз связывался с г-ном Кумаром в Дубаи и 4 раза разговаривал с г-ном Вайей в Кампале. |
Apart from purchasing from Mr. Mutoka, former gold smugglers in Kampala told the Group that "Jigger" was related to Mr. Kumar and also purchased from Mr. Kumar. | Помимо информации о закупках у г-на Мутоки, бывшие контрабандисты золота в Кампале рассказали Группе, что «Джиггер» связан с г-ном Кумаром и также закупается у него. |
In 1991, Kumar starred alongside fellow veteran actor Raaj Kumar in Saudagar, his third and last film with director Subhash Ghai. | В 1991 году он снимался вместе в маститым актёром Раджем Кумаром (англ.)русск. в «Торговце», его третьем и последнем фильме режиссёра Субхаша Гхаи. |
Kumar needs to try something different. | Кумару надо придумать другой способ добиться цели. |
The Group has confirmed, over the course of repeated mandates, that Namukaya resells its gold to Rajendra Kumar of the sanctioned entity Machanga Limited in Kampala. | В течение сроков действия нескольких мандатов Группа убедилась, что «Намукайя» перепродает свое золото Раджендре Кумару из предприятия «Мачанга лтд.» в Кампале, против которого применяются санкции. |
In Bukavu, non-licensed traders Buganda Bagalwa and Mange Namuhanda continue to purchase from mining sites where FDLR derives profits and sell to Mutoka Ruyangira and Rajendra Kumar, respectively. | В Букаву нелицензированные торговцы Буганда Багалва и Манж Намуханде продолжают закупать золото с месторождений, откуда извлекает прибыль ДСОР, и продавать его Мутоке Руганийра и Раджендре Кумару, соответственно. |
In Ituri, at the FRPI-controlled mine of Bavi (see para. 84), local traders Banga Djelo and Justin Peke buy gold and sell it to Ugandan traders Rajendra Kumar (see para. 183) and Silver Minerals. | В Итури на шахте Бави, находящейся под контролем ПФСИ (см. пункт 84), местные торговцы Банга Джело и Джастин Пеке покупают золото и продают его торговцам из Уганды Раджендра Кумару (см. пункт 183) и «Силвер минералз». |
Ms. Anastassia Moskalenko and Mr. Rajesh Kumar Sethi were designated to follow deliberations by the SBSTA and to update the Board on developments; | а) г-же Анастасии Москаленко и г-ну Раджишу Кумару Сетхи было поручено следить за ходом дискуссий в ВОКНТА и постоянно информировать Совет о происходящих изменениях; |