| One of the assistant training programmes was accredited in January 2012 at the Centre for Lifelong Learning (TEMPUS programme) at the University in Kragujevac. | Одна из программ подготовки ассистентов была аккредитована в январе 2012 года Центром непрерывного образования (программа "Темпус") при университете в Крагуеваце. |
| The assistance will be used for the purchase of equipment for the Clinical Hospital Centre of Serbia, Clinical Hospital Centres in Novi Sad and Nis and the Clinical Hospital Centre in Kragujevac. | Эта помощь будет использована на закупку оборудования для клинического больничного центра Сербии, клинических больничных центров в Нови-Саде и Нише и клинического больничного центра в Крагуеваце. |
| Notwithstanding the closure of the Kosovo Property Agency offices in Belgrade, Kragujevac and Niš, KPA has been keeping up the momentum in the adjudication process. | Несмотря на закрытие отделений Косовского управления по имущественным вопросам в Белграде, Крагуеваце и Нише, КПА продолжало работу по рассмотрению исков. |
| The successful production of four four-pound cannons and two short howitzers on 27 October 1853 is date of foundation of Zastava Arms in Kragujevac. | Успешное изготовление четырех четырехфунтовых пушек и двух коротких гаубиц 27 октября 1853 года в городе Крагуеваце является датой основания Zastava Arms. |
| All the events happened in Kragujevac 1941. durring last German occupation | СОБЫТИЯ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ НЕ СФАБРИКОВАНЫ, ОНИ ВСЕ ПРОИЗОШЛИ В КРАГУЕВАЦЕ В 1941 ГОДУ ВО ВРЕМЯ НЕМЕЦКО-ФАШИСТСКОЙ ОККУПАЦИИ... |
| Last week, Kraljevo was punished, and Kragujevac is next. | На прошлой неделе, наказали Кралево, а Крагуевац находится неподалёку. |
| He studied at the schools of the cities of Cacak and Kragujevac, and graduated from the Faculty of Law of the University of Belgrade. | Учился в школах городов Чачак и Крагуевац, окончил юридический факультет Белградского университета. |
| During World War I, the Library building and collections were damaged by bombing, so the remaining holdings were moved from Belgrade to Niš and Kragujevac for their protection. | Во время Первой мировой войны здание библиотеки и её собрания пострадали в результате бомбардировок, поэтому оставшиеся собрания были перевезены из Белграда в Ниш и Крагуевац для их сохранения. |
| This is to confirm that the Ministry of Defence of the Democratic Republic of the Congo hereby authorizes the JEFF Corporation LTD Company, British Virgin Islands, to purchase through "ZASTAVA" Kragujevac, PRVIPARTIZAN, UZICE, Serbia, the following products: No | Настоящим подтверждается, что министерство обороны Демократической Республики Конго уполномочивает компанию «Джефф корпорейшн лтд.», Британские Виргинские острова, закупить через фирму «ЗАСТАВА», Крагуевац, ПРВИПАРТИЗАН, УЗИЦЕ, Сербия, следующие товары: |
| In February 2008, the company reached an agreement with local authorities in the city of Kragujevac about jointly entering into a real estate development deal that was to include 4 hectares of city-owned land at Veliki Park being developed into a tennis centre with 14 courts. | В 2008 году компания договорилась с местными властями города Крагуевац о закупке 4 гектар земли в парке, которую планировалось превратить в теннисный центр с 14 кортами. |
| They arrived at the town of Kragujevac which was the base for the Serbian forces fighting against the Austro-Hungarian offensive. | Все они прибыли в город Крагуевац, где находились основные сербские силы, сдерживавшие австро-венгерское наступление. |
| Last week, Kraljevo was punished, and Kragujevac is next. | На прошлой неделе, наказали Кралево, а Крагуевац находится неподалёку. |
| He studied at the schools of the cities of Cacak and Kragujevac, and graduated from the Faculty of Law of the University of Belgrade. | Учился в школах городов Чачак и Крагуевац, окончил юридический факультет Белградского университета. |
| In February 2008, the company reached an agreement with local authorities in the city of Kragujevac about jointly entering into a real estate development deal that was to include 4 hectares of city-owned land at Veliki Park being developed into a tennis centre with 14 courts. | В 2008 году компания договорилась с местными властями города Крагуевац о закупке 4 гектар земли в парке, которую планировалось превратить в теннисный центр с 14 кортами. |
| This was followed by the opening of an Aarhus Centre in Kragujevac and by five regional seminars in five major cities to discuss the implementation of the Convention. | После этого в городе Крагуевац был открыт орхусский центр и прошло пять региональных семинаров в пяти крупных городах, в ходе которых обсуждались вопросы, связанные с осуществлением Конвенции. |