In spite of serious political and military difficulties, the ports of Mogadishu and Kismayu have been transferred from military to civilian management. |
Несмотря на серьезные трудности политического и военного характера, порты Могадишо и Кисмаю были переведены с военного управления на гражданское. |
In July an UNCTAD team carried out a survey of the other Somali ports, and concluded that the ports of Kismayu, Berbera and Bosasso needed to be rehabilitated. |
В июле группа сотрудников ЮНКТАД обследовала другие порты Сомали и пришла к выводу, что порты Кисмаю, Бербера и Босассо нуждаются в восстановлении. |
In addition, a major technical cooperation project funded by the United Nations Development Programme for the rehabilitation of Somali ports was implemented and project management teams now have responsibility for the ports of Mogadishu and Kismayu. |
Кроме того, был осуществлен крупный проект технического сотрудничества по восстановлению портов в Сомали, финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций, и в настоящее время группы по управлению проектом занимаются вопросами восстановления портов Могадишо и Кисмаю. |
Isse Abdi Isse, founder-director of Kisima, a human rights organization in Kismayu, was murdered in Mogadishu in March. |
В марте в Могадишо был убит Иссе Абди Иссе - директор и учредитель правозащитной организации «Кисима» из города Кисмаю. |
With the assistance of the project, Boards of Directors have been established in the ports of Berbera and Bosasso and initial steps have been taken in Kismayu. |
Благодаря содействию, оказанному в рамках проекта, были созданы советы директоров в портах Бербера и Босассо, и была проделана подготовительная работа в этом направлении в порте Кисмаю. |