Sir, I address you as a kindred intellect. | Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект. |
The common feelings of humanity could not induce him to spare even his own kindred. | Общие чувства гуманности не мог заставить его щадили даже своих собственных родственный его дядей, он убивал,. |
The most recent example of that solidarity is the wide-scale support it provided to the kindred Republic of Haiti. | Самым недавним примером такой солидарности стала широкомасштабная поддержка, предоставленная Кубой братской Республике Гаити. |
I also welcome the seminal efforts of States and organizations alike for their assistance in responding to the massive influx of hundreds of thousands refugees into Tunisia following the events that occurred in kindred Libya. | Я также приветствую конструктивные усилия государств и организаций и выражаю признательность за их помощь, в том что касается реагирования на огромные потоки сотен тысяч беженцев в Тунис в результате событий, произошедших в братской Ливии. |
Now that the Republic of South Sudan has joined the family of the United Nations, on behalf of my country, I warmly congratulate the people and the Government of that kindred country. | По случаю присоединения Республики Южный Судан к семье Организации Объединенных Наций от имени нашей страны я тепло поздравляю народ и правительство этой братской страны. |
The ancient message comes, calling the kindred to take flight and to gather together. | Испокон веков приходит послание, взывая к близким по духу и собирая их вместе. |
I take this opportunity to sincerely thank all of the friendly, kindred States that have supported our candidacy. | Пользуясь возможностью, я хотел бы искренне поблагодарить все дружественные и близкие нам по духу государства, которые поддерживают нашу кандидатуру. |
The books were first published in 1898 by Harvey Mark Thomas as Hardware and Kindred Trades. | Впервые опубликован в 1898 Харвеем Марком Томасом как Hardware and Kindred Trades. |
The Elves are also called the "Firstborn" (Q. Minnónar) or the "Elder Kindred" (as opposed to Men, the Secondborn) as they were "awakened" before Men by Eru Ilúvatar (the creator). | Эльфы также именуются «Перворождёнными» (кв. Minnónar), или «старшим народом» (англ. Elder Kindred) - в противоположность «второрождённым» людям - поскольку они были пробуждены Эру Илуватаром гораздо раньше людей. |
On January 29, it was revealed that a new album, Kindred, was in the making. | 29 января 2015 года стало известно, что в процессе создания находится новый альбом группы под названием «Kindred». |
The English naturalist Hugh Edwin Strickland discussed the old descriptions of the Réunion solitaire in his 1848 book The Dodo and Its Kindred, and concluded it was distinct from the dodo and Rodrigues solitaire. | Английский натуралист Хью Эдвин Стрикленд оставил свои размышления по старым описаниям реюньонского ибиса в своей книге 1848 года под названием The Dodo and Its Kindred (с англ. - «Додо и его родственники») и сделал вывод, что птица отличается от маврикийского и родригесского дронтов. |
Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason. | Ваши родные окружены сильным врагом, который не желает ничего слушать. |
I told you our kindred would come, Farrell. | Я говорил, что наши родные придут, Фаррелл. |
Marked you not how that the guilty kindred of the queen... looked pale when they did hear of Clarence' death? | Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы? |
Heroes Season 03 Episode 02 "KINDRED" | Глава З. Родство. |
Art. 1466 of the Civil Code also provides that marriage, kindred, affinity, and adoption are family juridical relationship sources. | Кроме того, в статье 1466 Гражданского кодекса указывается, что источниками семейных правовых отношений являются брак, кровное родство, родство по браку и усыновление. |
I was blamed and cast out from the Bane Kindred. | Меня в этом обвинили и отлучена от Клана Бэйнов. |
You are an enemy of the Bane Kindred. | Ты - враг Клана Бэйнов... |
The Bane Kindred blamed me for the failure of our Earth invasion. | Клан Бэйнов осуждает меня в неудаче вторжения на Землю. |
Still no sign of the Kindred. | Никаких следов Киндреда так и нет. |
"Our kindred." | "Нашего Киндреда." |
We raise the Kindred, and once it's dark, we lure the Horseman outside. | Как только стемнеет, мы достаём Киндреда, выманиваем Всадника на улицу. |