| Khat, which is a new psychoactive substance that is traditionally used in parts of the region, remained a concern. | Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает кат - новое психоактивное вещество, которое традиционно употребляется в некоторых частях этого региона. |
| Both Khat and poppers are legal and neither are particularly contentious but the substance next on the list turns out to be one of the most controversial Class A drugs in Britain. | И кат и попперс легальны, и не вызывают на этот счет никаких споров но следующее вещество в списке входит в один из самых спорных, класс А, Великобритании. |
| Two of these, Bluebird Aviation and Knight Aviation, fly khat on a regular basis. | Две из них, «Блюбёд авиэйшн» и «Найт авиэйшн», регулярно перевозят кат. |
| Khat is not under international control, but is subject to national control in a number of countries. | Кат не поставлен под международный контроль, однако в некоторых странах его оборот контролируется на национальном уровне. |
| The case of Somali khat expanded dramatically after the onset of the civil war: militia members typically chewed the substance to combat fear and fatigue, while many non-combatants adopted the habit as a means of coping with anxiety, uncertainty and unemployment. | С началом гражданской войны употребление ката в Сомали резко возросло, поскольку бойцы ополчения, как правило, употребляли кат для преодоления страха и усталости, а у многих некомбатантов вошло в привычку жевать кат для преодоления постоянного чувства тревоги, неопределенности и беспокойства, вызываемого безработицей. |
| Many are exposed to weapons, drugs such as khat, and other social ills. | Многие из них имеют доступ к оружию и таким наркотикам, как хат, и к другим социальным порокам. |
| In Baidoa on 26 March, hundreds of demonstrators took to the streets in protest against a ban on the sale of the narcotic khat. | В Байдоа 26 марта сотни людей вышли на улицы в знак протеста против установления запрета на продажу наркотика хат. |
| After capturing two strategic and important heights (Garagaya and Topagach), sub-units of Armenian armed forces have occupied the settlement of Basharat and are continually shelling the villages of Milanly and Khat in the north-eastern part of the district. | Захватив две стратегически важные высоты (Гарагая и Топагач), подразделения вооруженных сил Армении оккупировали населенный пункт Башарат и постоянно подвергают обстрелу села Миланлы и Хат северо-восточной части района. |
| From the direction of Gadrut, where they have captured two dominating heights and the village of Basharat, Armenian troops are advancing deep into the territory of the district in the direction of the villages of Milanly and Khat. | Со стороны Гадрута, захватив две господствующие высоты и село Башарат, армянские войска продвигаются вглубь территории района в направлении сел Миланлы и Хат. |
| In Baidoa, for example, hundreds of protestors took to the streets on 26 March 2009 to protest against a ban on the sale of the narcotic khat. | Например, в Байдоа 26 марта 2009 года на улицы вышли сотни демонстрантов, чтобы выразить свой протест на запрет продажи наркотика "хат". |
| The Committee urges the State party to take effective measures to combat the widespread consumption of khat and to conduct further studies on the health and economic implications of its consumption. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по борьбе с широкораспространенным потреблением "хата" и провести дальнейшие исследования о медицинских и экономических последствиях его потребления. |
| She identified the three main concerns facing the region as the excessive consumption of the mild narcotic khat, low levels of educational opportunity, and difficulties in food production and animal husbandry. | Она отметила такие три основные проблемы, существующие в данном районе, как чрезмерное потребление слабого наркотика "хата", недостаточные возможности для получения образования и трудности, связанные с производством продовольствия и животноводством. |
| The Committee is deeply concerned about the persistent consumption of khat, especially when up to about 50 per cent of household incomes are allocated to its consumption. | Комитет серьезно обеспокоен устойчивым уровнем потребления "хата", и особенно тем, что на его приобретение расходуется до 50% доходов домашнего хозяйства. |