Expressed as a % of a norm level of 2700 Kcal per consumer unit per diem. | В % от нормального уровня в 2700 ккал на потребительскую единицу в день. |
The power station burns about 1.2 Mt of brown coal (heating value about 2200 kcal or 11 MJ) annually, which is transported directly by conveyors from the coal separating station of the neighbouring open pit mine of the Sokolov Mining Company. | Электростанция сжигает приблизительно 1,2 млн. бурого угля (теплотворная способность около 2200 ккал, или 11 МДж) ежегодно, который поступает непосредственно по конвейерам с завода по подготовке угля, находящегося рядом с открытым угольным разрезом угледобывающей компании "Соколов". |
In 2000,306 kcal were consumed per person per day, about a third more than in 1962, and caloric sweeteners by then also accounted for a larger share of both total energy and total carbohydrates consumed. | В 2000 году суточное потребление энергии на человека составило 306 ккал, т.е. почти на одну треть больше, чем в 1962 году, а на высококалорийные подсластители в том же году пришлась наибольшая доля энергии и углеводов от общего количества их потребления. |
The territory of the oblast is exposed to a substantial amount of solar radiation- around 115 Kcal per cm². | На земную поверхность территории области поступает значительное количество солнечной радиации - около 115 ккал на 1 см². |
The value of a daily nutritional norm for prisoners under 18 years of age should be no less than 2,800 kcal, and for the other prisoners no less than 2,600 kcal. | Суточная норма питания для заключенных до 18 лет должна составлять не менее 2800 ккал, а для других заключенных - не менее 2600 ккал. |
The food must be of sufficient quantity and quality and provide 2,400 kcal. | Пища должна распределяться в достаточном количестве и достаточного качества и содержать 2400 килокалорий. |
Under the programme for the economic, political and cultural development of Turkmenistan for the period up to 2020, consumption of basic foodstuffs will attain the level of European Union countries by 2020, reaching 3,253 kcal per person per day. | Согласно "Программе экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года", потребление основных продуктов питания к 2020 году достигнет уровня стран Европейского сообщества и составит 3253 килокалорий в сутки на одного человека. |
The calorie count of these diets is pinned to a baseline of 2,550 kcal per day. | Калорийность питания по основным его нормам питания оставляет 2550 килокалорий в сутки. |
In 2001, the variation in the minimum consumption of dietary energy was insufficient owing to the low food supplies, the shortfall being some 200 kcal per day per inhabitant. | За 2001 год, как утверждается, варьирование минимального потребления энергии рациона было недостаточным по отношению к общему объему продовольственных ресурсов, при этом дефицит составил приблизительно 200 килокалорий в день на человека. |
The average energy or calorie input is 2500 kcal, the real need of an adult man is 2900 kcal, and 2200 kcal for women. | Общая энергетическая или калорийная ценность составляет в среднем 2500 килокалорий, исходя из реальных потребностей взрослого мужчины 2900 килокалорий, а женщины 2200 килокалорий. |
Wernick has won three Emmy Awards for his work in news, which included producing stints at KVOA, KOLD, KTVK, KSL and KCAL. | Верник получил три премии «Эмми» за свою работу в теленовостях, которые включали KVOA, KOLD, KTVK, KSL и KCAL. |
The station's new owners wanted DuckTales to be shown on KCAL, effectively taking the local television rights to the animated series away from Fox-owned KTTV. | Новые владельцы станции хотели, чтобы мультсериал «Утиные истории» транслировали на KCAL, эффективно используя права местного телевидения на мультсериал вдали от принадлежащего FOX «KTTV». |