| Mr. Kazmin, Vice-Chairperson, presided over this part of the proceedings of the Commission. | На этой части заседаний Комиссии председательствовал заместитель Председателя г-н Казмин. |
| Internationally, Mr. Kazmin served as a consultant to the International Seabed Authority and the Interoceanmetal Joint Organization of Eastern European countries. | В международном плане Ю. Казмин являлся консультантом Международного органа по морскому дну и региональной совместной организации восточноевропейских стран «Интерокеанметалл». |
| When the required quorum was achieved, the session was opened by the Chairman, Mr. Yuri B. Kazmin, who pointed out that the main task before the Commission was to consider the submission of the Russian Federation. | Когда требуемый кворум был достигнут, Председатель Комиссии г-н Ю.Б. Казмин открыл сессию, указав, что главная задача Комиссии состоит в рассмотрении представления, сделанного Российской Федерацией. |
| Mr. Kazmin, Vice-Chairman, took the Chair for the parts of the meetings dealing with the consideration of that response. | Заместитель Председателя г-н Казмин председательствовал в течение тех частей заседаний, которые были посвящены рассмотрению этого вопроса. |
| Mr. Yong-Ahn Park, Vice-Chairman, replaced the Chairman of the Commission, Mr. Yuri Kazmin during the consideration of the Russian submission. | При рассмотрении российской заявки Председатель Комиссии Юрий Казмин передал функции председательствующего своему заместителю Пак Ён Ану. Для презентации заявки в Комиссии было предложено выступить заместителю министра природных ресурсов Российской Федерации Ивану Глумову, которого сопровождали и другие эксперты. |
| English Page 7. The Commission elected Mr. Yuri Borisovitch Kazmin (Russian Federation) by acclamation as its Chairman. | Комиссия избрала путем аккламации г-на Юрия Борисовича Казмина (Российская Федерация) своим Председателем. |
| Park Yong-Ahn, Vice-Chairman, replaced Mr. Kazmin in assuming the chair for following up the consideration of the submission by the Russian Federation. | Заместитель Председателя Пак Ён Ан заменил г-на Казмина на посту председательствующего при рассмотрении представления Российской Федерации. |
| In accordance with the practice of the Meeting of States Parties, the President invited the Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, Yuri Kazmin, to provide information on the work of the Commission and its recent activities. | В соответствии с практикой, принятой Совещанием государств-участников, Председатель совещания пригласил Председателя Комиссии по границам континентального шельфа Юрия Казмина рассказать о работе Комиссии и ее мероприятиях за последнее время. |
| The Commission appointed Messrs. Astiz, Croker, Kazmin, Rosette and Tamaki to the Committee on Confidentiality. | Комиссия назначила в Комитет по конфиденциальности г-на Астиса, г-на Кроукера, г-на Казмина, г-на Розетта и г-на Тамаки. |
| Following consultations, Mr. Albuquerque was nominated as Chairman and Messrs. Awosika, Brekke, Kazmin and Park as Vice-Chairmen. | После консультаций на должность председателя была выдвинута кандидатура г-на Албукерки, а на должности заместителей председателя - г-на Авосики, г-на Брекке, г-на Казмина и г-на Пака. |
| "We are ready to significantly invest into Bashkortostan economy, including providing long-term loans for republic target programs", Kazmin stressed. | Мы готовы вкладывать в экономику Башкирии серьезные средства, в том числе предоставлять и долгосрочные ссуды для целевых республиканских программ, - подчеркнул А. Казьмин. |
| Andrey Kazmin declared his willingness to extend competence of Bashkir division and pointed out that for efficient settlement of the tasks and problems, the bank ought to have higher authorities. | Андрей Казьмин заявил о готовности увеличить компетенции Башкирскому отделению и отметил, что для более оперативного решения задач полномочия банка должны быть на местах. |