It appears important to juxtapose the draft provision with the situation under the Hague-Visby and Hamburg Rules. |
Этот проект положения, как представляется, необходимо сопоставить с ситуацией в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами. |
I would therefore like to juxtapose the $106.5 billion given as ODA in 2005 with other figures, by way of comparison. |
Поэтому для сравнения я хотел бы сопоставить 106,5 млрд. долл. США, предоставленные на ОПР в 2005 году, с другими цифрами. |
I think it was really interesting to juxtapose this humanity versus this massive distributed grid. |
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть. |
I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things. |
Я расскажу о коррупции, но мне бы хотелось сопоставить две различные вещи. |
I think it was really interesting to juxtapose this humanity versus this massive distributed grid. |
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть. |