No plans exist to ensure the support of civilian aircraft and merchant fleets in times of crisis, even though the JSDF transportation capabilities are generally judged inadequate. |
На данный момент не существует плана действий для обеспечения поддержки гражданских самолётов и торговых судов в случае чрезвычайных ситуаций, даже при том, что возможности транспортировки Сил самообороны вообще оцениваются как недостаточные. |
Cooperation between the JSDF and other civilian agencies in contingency planning is limited. |
Сотрудничество Сил самообороны и других гражданских учреждений в области планирования действий в чрезвычайных ситуациях ограничено. |
To support ASEAN countries in safeguarding the seas, Japan will combine various options, including official development assistance, capacity building by the Japan Self-Defense Forces (JSDF), and provision of defense equipment and technology. |
Для оказания помощи странам АСЕАН в обеспечении безопасности на море, Япония будет сочетать различные варианты, в том числе официальную помощь в целях развития, наращивание потенциала Японских сил самообороны (JSDF), а также предоставление военной техники и технологии. |
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. |
Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны. |
The Defense Agency had recommended drawing up more complete guidelines to clarify what action JSDF combat units could take in emergencies. |
УНО рекомендовало разработать более полное руководство, в котором было бы чётко написано, какие меры может принимать в чрезвычайных ситуациях каждое подразделение Сил самообороны. |