| But at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness. |
И в то же время, у вас дома есть очереди за бесплатным питанием, безработица. |
| Poverty, inequity, joblessness and social upheaval are all growing as rapidly as the human population, and the prospects for relief have been clouded by the spread of global economic distress. |
Нищета, неравенство, безработица и социальные неурядицы расширяются по мере роста численности населения, и перспективы решения этих проблем осложняются распространением глобального экономического кризиса. |
| Joblessness among youth is also a major challenge in these countries; besides reducing overall family income, this situation can exacerbate social tensions. |
Безработица среди молодежи также является одной из основных проблем в этих странах; помимо сокращения общего дохода семей, такая ситуация может усугубить социальную напряженность. |
| And our numbers keep growing, with corresponding pressures on land, energy, food, and global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers. |
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду. Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. |
| Unemployment remains a serious concern in the region, especially with the joblessness rate increasing further in Croatia and Serbia in early 2011. |
Серьезной проблемой в странах региона остается безработица, особенно в Хорватии и Сербии, где уровень безработицы в начале 2011 года снова повысился. |