In the eurozone, stock prices are soaring, while joblessness is at a record-high 12.2%. |
В еврозоне цены на акции растут, а безработица находится на рекордно высоком уровне в 12,2%. |
Joblessness, combined with vast inequalities in income and productivity within and across countries, intensifies social distress and increases illicit activity and economic migration. |
Безработица, наряду с все более серьезным неравенством в показателях дохода и производительности в странах и между странами, усугубляет социальный кризис и ведет к расширению масштабов незаконной деятельности и экономической миграции. |
And our numbers keep growing, with corresponding pressures on land, energy, food, and global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers. |
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду. Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. |
Unemployment remains a serious concern in the region, especially with the joblessness rate increasing further in Croatia and Serbia in early 2011. |
Серьезной проблемой в странах региона остается безработица, особенно в Хорватии и Сербии, где уровень безработицы в начале 2011 года снова повысился. |
The move by a growing number of countries towards fiscal austerity and reduced social spending, job cuts and calls for greater labour market flexibility, have increased the vulnerability of youth to joblessness, underemployment and working poverty and have contributed to increased social unrest. |
Введение растущим числом стран режима финансовой экономии, сокращение социальных расходов и рабочих мест и призывы к повышению гибкости рынка труда привели к тому, что молодым людям все чаще грозят безработица, неполная занятость и нищенская зарплата, что содействовало также росту социальной напряженности. |