This joblessness naturally makes the EU a magnet for migrant labor. |
Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы. |
Its persistence, rather than that of frictional joblessness, has become a powerful new factor leading to social exclusion, marginalization and deprivation. |
Застойная, а не фрикционная безработица в этих странах стала важным новым фактором, способствующим социальной изоляции, маргинализации и снижению качества жизни людей. |
First, South-South cooperation is not just a concept or an end in itself. It is only one important means of freeing people of the South from poverty, joblessness, hunger, homelessness, disease and environmental degradation. |
Во-первых, сотрудничество по линии Юг-Юг - это не просто концепция или самоцель - это одно из важных средств освобождения народов стран Юга от таких зол, как нищета, безработица, голод, отсутствие жилья, болезни и ухудшение состояния окружающей среды. |
Joblessness is the main cause of poverty, and the best protection against it is earned income, for which even France's generous welfare payments are an inadequate substitute. |
Основной причиной бедности является безработица, и лучшая защита против нее - это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой. |
Joblessness and the fear of joblessness have reduced wage expectations, leading to social acceptance of real wage cuts and ongoing erosion in real incomes. |
Безработица, равно как и страх потерять работу, приводит к тому, что люди перестают рассчитывать на высокие заработки. |