| Al-Hayat prints in London, New York, Frankfurt, Dubai, Riyadh, Jeddah, Dammam, Beirut and Cairo. | Газета печатается в Лондоне, Нью-Йорке, Франкфурте, Дубае, Эр-Рияде, Джидде, Даммаме, Бейруте и Каире. |
| on 27 and 28 August 1998 in Jeddah, Kingdom of | состоялась 27 и 28 августа 1998 года в Джидде (Королевство |
| (b) Tripoli, Benghazi and Jeddah, on both the inbound and outbound flights; | Ь) в Триполи, Бенгази и Джидде при прибытии и убытии; |
| In implementation of the resolution of the Jeddah meeting, I dispatched a delegation from the Secretariat-General, headed by Ambassador Ahmed Ben Helli, Assistant Secretary-General for Political and Council Affairs to Baghdad in October 2005 to prepare for my visit. | В исполнение принятой на заседании в Джидде резолюции, в октябре 2005 года я направил в Багдад для подготовки моего визита делегацию Секретариата во главе с послом Ахмедом бен Хелли, заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам и вопросам Совета. |
| He remained incommunicado in detention for two months before being taken to Dhahban Prison in Jeddah where he remains to date. | Проведя два месяца под стражей без связи с внешним миром, он был переведен в тюрьму Дхабан в Джидде, где и остается по сей день. |
| He is currently detained in Dhahban Prison, north-west of Jeddah. | В настоящее время он находится в тюрьме Дхабан к северо-западу от Джидды. |
| At 01:29, flight 740 departed from Jeddah and began to climb to the planned level of 37,000 feet (11,000 metres). | В 01:29 рейс 740 вылетел из Джидды и начал набор высоты до планового эшелона 370 (11,28 километров). |
| The Centre for Research in Islamic Economics, an organ of the Jeddah University in Saudi Arabia, for example, "cannot allow publication of any work that goes against the orthodox thinking of the influential" Saudi religious leadership. | Например, Исследовательский центр исламской экономики, подразделение Университете Джидды в Саудовской Аравии, «не может позволить публикацию какой-либо работы, которая противоречит ортодоксальному мышлению влиятельных» саудовских религиозных лидеров. |
| As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
| Before the stadium was launched officially in 2014, Jeddah's main stadium was Prince Abdullah Al Faisal Stadium, accommodating a capacity of 24,000 and hosting numerous great matches and events in Saudi football history throughout decades. | До того, как арена была официально открыта в 2014 году, главным стадионом Джидды был Стадион имени принца Абдуллы аль-Файсала, вместимостью 24000 человек, принимавший у себя многочисленные важные матчи и события в истории саудовского футбола на протяжении десятилетий. |
| In addition, Abdul Majeed initiated the restoration and development plans of old city of Jeddah. | Кроме того, Абдул-Маджид инициировал восстановление и развитие планов старого города Джидда. |
| In 1964, another DC-7 was added and service began to Jeddah. | В 1964 году был приобретён ещё один DC-7, который обслуживал рейс в город Джидда. |
| The claimant states that, due to delays in the repair of its vessel at the Jeddah shipyards, it had to find a more costly substitute vessel to fulfil the contract. | Заявитель утверждает, что в силу задержек с ремонтом его судна в доках порта Джидда, ему для исполнения контракта пришлось найти более дорогостоящее судно. |
| They were held at al-Mabahith al-'Amma prison in Jeddah. | Они находились в тюрьме «Аль-Мабахит аль-Амма» в городе Джидда. |
| A courageous woman, her name is Najla Hariri, she's a Saudi woman in the city of Jeddah, she drove a car and she announced but she didn't record a video. | Отважная женщина по имени Наджиля Харири, саудовская женщина из города Джидда, водила машину и объявила об этом, но она не сделала видеозапись. |
| The second violation concerned unauthorized flights from Tripoli to Jeddah on 19 and 20 April 1995 (see paras. 23 to 26 above). | Вторым нарушением было совершение двух несанкционированных полетов из Триполи в Джидду 19 и 20 апреля 1995 года (см. пункты 23-26 выше). |
| On 16 September, a Somali delegation led by President Yusuf and composed of the Prime Minister, the Speaker, the Chairman of the National Reconciliation Congress and other delegates visited Jeddah, Saudi Arabia. | 16 сентября сомалийская делегация под руководством президента Юсуфа и в составе премьер-министра, спикера, председателя Национальной конференции по примирению и других делегатов посетила Джидду, Саудовская Аравия. |
| On 9 October 2009, it was announced that Albanian Airlines would soon open new destinations to Paris, Amsterdam, Milan, Rome, Athens, Jeddah, Beijing and later the United States of America. | 9 октября 2009 года Albanian Airlines объявила о планируемом открытии новых регулярных рейсов в Париж, Амстердам, Милан, Рим, Афины, Джидду, Пекин, а затем и в Соединённые Штаты Америки. |
| At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the question of an alleged violation, on 29 March 1998, in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims performing the Hajj, made an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. | На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении, совершенном 29 марта 1998 года и связанном с выполнением несанкционированного полета в Джидду, Саудовская Аравия, зарегистрированного в Ливии воздушного судна, которое перевозило ливийских паломников, совершавших хадж. |
| The aggregate cost claimed by Petromin is USD 12,352. Petromin alleges that 33 employees on home leave in the Philippines in December 1990 could not return directly from Manila to Jeddah as a result of disruptions to airline schedules. | В итоге "Петромин" испрашивает компенсацию в размере 12352 долл. США. "Петромин" утверждает, что из-за нарушения воздушного сообщения ЗЗ его сотрудника, находившиеся в декабре 1990 года в отпуске на Филиппинах, не могли вернуться напрямую из Манилы в Джидду. |
| Their staff have met regularly in Geneva and in Jeddah. | Их сотрудники регулярно встречались в Женеве и Джедде. |
| Regular meetings have taken place between representatives of the two organizations, both at Geneva and at Jeddah, Saudi Arabia. | Регулярные встречи между представителями двух организаций проходили как в Женеве, так и в Джедде, Саудовская Аравия. |
| The newly reported case occurred in 1997 and concerns a contractor, a citizen of Pakistan, who disappeared in Jeddah while shopping with a companion. | Вновь сообщенный случай имел место в 1997 году и касался подрядчика - гражданина Пакистана, который исчез в Джедде, производя покупки со своим компаньоном. |
| Since September 11, 2001 several new WTCs have been established in the Middle East and North Africa regions: Aleppo, Basra, Benghazi, Dammam, Jeddah, Kabul, Kuwait City, Riyadh and Sanaa. | В период после 11 сентября 2001 года в регионе Ближнего Востока и Северной Африки был создан ряд новых ЦМТ: в Алеппо, Басре, Бенгази, Даммаме, Джедде, Кабуле, Кувейте, Рияде и Сане. |
| In another claim, a Spanish claimant seeks compensation for goods shipped on 31 January 1991 to a customer in Jeddah, Saudi Arabia, via airfreight. | Еще в одной претензии испанский заявитель претензии ходатайствует о получении компенсации за товары, отправленные по воздуху 31 января 1991 года клиенту в Джедде, Саудовская Аравия. |
| 2007 - Carried out hydrographic surveys at approaches to Jeddah port | провел гидрографическую съемку на подступах к порту Джедда |
| (e) UNIDO seminar on "Development of Small- and Medium-Scale Industries in the Gulf Cooperation Council (GCC)", Jeddah, Saudi Arabia, November 1994; | е) семинар ЮНИДО на тему "Развитие малых и средних предприятий в государствах - членах Совета сотрудничества стран Персидского залива", Джедда, Саудовская Аравия, ноябрь 1994 года; |
| Jeddah, 19th July 2007 | Джедда, 19 июля 2007 года |
| The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. | Наиболее загруженными морскими портами в регионе являлись Дубаи, Александрия и Джедда, в которые в 1999 году зашло, соответственно, 11711, 4518 и 4324 морских судов, а ежегодный грузооборот составил 39703000, 28056000 и 17895000, соответственно. |