An IPI representative attended a round table on media in conflict and post-conflict areas organized in Geneva by the UNESCO Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace. | Представитель МИП принял участие в «круглом столе» по теме «Средства массовой информации в районах конфликтов и постконфликтных районах», организованном в Женеве Программой ЮНЕСКО в поддержку свободы выражения, демократии и мира. |
In June 2008, IPI and the other members of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations expressed concern regarding a growing tendency among international and regional organizations to justify curtailing freedom of expression in the name of avoiding offence to religions. | В июне 2008 года МИП и другие члены Координационного комитета организаций за свободу печати выразили обеспокоенность в связи с усиливающейся тенденцией среди международных и региональных организаций к оправданию ограничения свободы выражения убеждений во избежание оскорбления религий. |
Over the period covered by this report, IPI also undertook many more initiatives in defending and furthering press freedom, and freedom of expression, of which we would like to mention: | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИП выступил также с многочисленными инициативами в защиту и поддержку свободы прессы и свободы выражения убеждений, в числе которых мы бы хотели отметить следующие: |
The South East Europe Media Organization (SEEMO) was founded in October 2000 and is an IPI affiliate. | В октябре 2000 года была основана Организация средств массовой информации стран Юго-Восточной Европы (ОСМИЮВЕ), которая является филиалом МИП. |
The IPI Director attended the meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations, of which IPI is a member. | Директор МИП принял участие в совещании Координационного комитета организаций за свободу печати, членом которого он является. |
The Working Group takes this opportunity to thank the IPI for organizing and hosting these two important events. | Пользуясь данной возможностью, Рабочая группа хотела бы поблагодарить МИМ, организовавший и принявший у себя эти два важных мероприятия. |
During their seventh session in New York in July 2009, the Working Group held two events organized by the International Peace Institute (IPI). | В ходе своей седьмой сессии в Нью-Йорке в июле 2009 года Рабочая группа провела два мероприятия, организованных Международным институтом мира (МИМ). |
Speakers included Peter Maurer, Ambassador of Switzerland, James Cockayne, International Peace Institute (IPI) Senior Associate and Shaista Shameem, as Chairperson-Rapporteur of the Working Group. | На форуме выступили Посол Швейцарии г-н Петер Маурер, старший сотрудник Международного института мира (МИМ) г-н Джеймс Кокейн и г-жа Шаиста Шамим (в качестве Председателя - Докладчика Рабочей группы). |
How to create a good and free advertising online, we saw a really good example of a Christmas campaign IPI. | Как создать хороший и бесплатный интернет-рекламы, мы увидели очень хороший пример кампании Рождество IPI. |
At present, the company is a coordinator of projects carried out by the International Potash Institute (IPI) in Brazil, India, Bangladesh and Sri Lanka. | В настоящее время компания выступает в качестве координатора проектов, проводимых под эгидой Международного института калия (IPI) в Бразилии, Индии, Бангладеш и Шри-Ланке. |
IPC ia a member of managing bodies at the International Fertilizer Industry Association (IFA), European Fertilizer Import Association (EFIA), International Potash Institute (IPI), Russian fertilizers producers association (RFPA). | "МКК" входит в состав руководящих органов Международной ассоциации промышленности минеральных удобрений (IFA), Европейской ассоциации импортеров минеральных удобрений (EFIA), Международного института калия (IPI), Российской ассоциации производителей удобрений (РАПУ). |
One of them is the IPI Free Media Pioneer Award. | Одна из них - награда международного института прессы IPI Free Media Pioneer Award. |