Because of this geographical climate is also varied on the Mediterranean coast and increasingly hard going inwards and towards the mountainous areas. | Из-за этого географического климата также разнообразны на берегу Средиземного моря, и все труднее будет внутрь и в горных районах. |
Bed castors should be lined up and pointing inwards. | Колесики кроватей должны быть повернуты внутрь. |
Their forward end may be turned inwards on some vehicles in accordance with paragraphs 15.2.3. and 15.2.4. | Их передний конец на некоторых транспортных средствах может быть загнут внутрь в соответствии с положениями пунктов 15.2.3 и 15.2.4. |
Something more - in one plan there can be combined a case with a window wing and a case with a wing of a door (outwards or inwards). | Даже лучше, в одном чертеже можно комбинировать коробку с оконной створкой и коробку со створкой дверь (снаружи или внутрь). |
Furthermore, the technical result is achieved in that the ledges of the scalpel plate of U-shaped cross section are bent inwards and have a bend along the centre of the length thereof to the base of the body. | Кроме того технический результат достигается тем, что полки пластины П- образного сечения скальпеля выполнены отогнутыми во внутрь и с изгибом по центру их длины к основанию корпуса. |
My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
At this decisive point, Hannibal ordered his African infantry to turn inwards and advance against the Roman flanks, creating an encirclement in one of the earliest known examples of a pincer movement. | В этот момент Ганнибал приказал африканцам двигаться вовнутрь против римских флангов, создав один из ранних примеров окружения с применением тактики клещи. |
The connecting door to the second carriage only opened inwards, impossible with the crowd of panicking passengers inside. | Во втором вагоне двери открывались только вовнутрь, сдерживая паникующую толпу пассажиров. |
Wilt: Leaflets lack turgor, causing them to become limp and droop, with the leaves rolling inwards. | Вилт: Увядание верхушек, в результате чего они становятся дряблыми и склоняющимися листьями, закручивающимися вовнутрь. |
Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |