| Because of this geographical climate is also varied on the Mediterranean coast and increasingly hard going inwards and towards the mountainous areas. | Из-за этого географического климата также разнообразны на берегу Средиземного моря, и все труднее будет внутрь и в горных районах. |
| Their forward end may be turned inwards on some vehicles in accordance with paragraphs 15.2.3. and 15.2.4. | Их передний конец на некоторых транспортных средствах может быть загнут внутрь в соответствии с положениями пунктов 15.2.3 и 15.2.4. |
| His genre paintings figured prominently in Denmark's National Romantic period, an artistic period directly after the Golden Age of Danish Painting, when artistic focus was turned inwards to uniquely Danish themes. | Его жанровые картины занимали видное место в Национальном романтическом периоде Дании - художественном периоде непосредственно после Золотого века датской живописи, когда художественный фокус был обращен внутрь к уникальным датским темам. |
| Light brown rot with a diffuse edge develops from skin inwards. | Светло-коричневая гниль развивается от кожуры внутрь. |
| They may also be equipped with pressure-release devices opening automatically inwards or outwards under the effect of a difference of pressure of between 20 kPa and 30 kPa | Они могут также оборудоваться устройствами для сброса давления, автоматически открывающимися внутрь или наружу при разнице в давлении от 20 кПа до 30 кПа. |
| Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards. | Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь. |
| My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
| It is exactly in this direction - inwards - that the lyrics reveal themselves, because this is an urban, but still a feminine poetry, and the light that is too much bright is superfluous here. | И именно в этом направлении, вовнутрь, раскрываются тексты песен - потому что это городская, но женская поэзия, и слишком яркий свет излишен. |
| Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
| The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." | Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона". |
| Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
| Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |