Английский - русский
Перевод слова Inwards

Перевод inwards с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Внутрь (примеров 32)
The window will blow in, and water will rush inwards. Окно взорвется и вода ворвется внутрь.
5.12.3.2.2. for the position appropriate to a particular step, not outwards from the outer edge of the step considered, and not more than 60 cm inwards from that same edge. 5.12.3.2.2 рукоятка, предназначенная для человека, стоящего на какой-либо ступеньке, не должна выступать наружу за внешний край этой ступеньки; она не должна также выступать внутрь транспортного средства более чем на 60 см по отношению к этому краю.
There is no sign in the archaeological record of massive inwards migration from Babylon. В археологических источниках отсутствуют признаки массивной миграции внутрь региона из Вавилона.
The spines of the books are facing inwards and are not visible, therefore the titles of the volumes are unknown and the content of the books remains unrevealed. Корешки «книг» обращены внутрь и потому не видны - названия томов неизвестны, а их содержание остаётся нераскрытым.
Furthermore, the technical result is achieved in that the ledges of the scalpel plate of U-shaped cross section are bent inwards and have a bend along the centre of the length thereof to the base of the body. Кроме того технический результат достигается тем, что полки пластины П- образного сечения скальпеля выполнены отогнутыми во внутрь и с изгибом по центру их длины к основанию корпуса.
Больше примеров...
Вовнутрь (примеров 14)
Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards. Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь.
You've got to crack it sideways, inwards. Нужно бить сбоку, вовнутрь.
The connecting door to the second carriage only opened inwards, impossible with the crowd of panicking passengers inside. Во втором вагоне двери открывались только вовнутрь, сдерживая паникующую толпу пассажиров.
Wilt: Leaflets lack turgor, causing them to become limp and droop, with the leaves rolling inwards. Вилт: Увядание верхушек, в результате чего они становятся дряблыми и склоняющимися листьями, закручивающимися вовнутрь.
And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. Эта система довольно рациональна, однако проблема в том, что с точки зрения решения глобальных проблем законы создаются вовсе не так, как надо, и правительство мыслит не в том ключе, направляя все усилия только вовнутрь.
Больше примеров...
Ввозимых (примеров 2)
Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций.
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций.
Больше примеров...