| At this decisive point, Hannibal ordered his African infantry to turn inwards and advance against the Roman flanks, creating an encirclement in one of the earliest known examples of a pincer movement. |
В этот момент Ганнибал приказал африканцам двигаться вовнутрь против римских флангов, создав один из ранних примеров окружения с применением тактики клещи. |
| You've got to crack it sideways, inwards. |
Нужно бить сбоку, вовнутрь. |
| The connecting door to the second carriage only opened inwards, impossible with the crowd of panicking passengers inside. |
Во втором вагоне двери открывались только вовнутрь, сдерживая паникующую толпу пассажиров. |
| It is exactly in this direction - inwards - that the lyrics reveal themselves, because this is an urban, but still a feminine poetry, and the light that is too much bright is superfluous here. |
И именно в этом направлении, вовнутрь, раскрываются тексты песен - потому что это городская, но женская поэзия, и слишком яркий свет излишен. |
| And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. |
Эта система довольно рациональна, однако проблема в том, что с точки зрения решения глобальных проблем законы создаются вовсе не так, как надо, и правительство мыслит не в том ключе, направляя все усилия только вовнутрь. |