| His genre paintings figured prominently in Denmark's National Romantic period, an artistic period directly after the Golden Age of Danish Painting, when artistic focus was turned inwards to uniquely Danish themes. | Его жанровые картины занимали видное место в Национальном романтическом периоде Дании - художественном периоде непосредственно после Золотого века датской живописи, когда художественный фокус был обращен внутрь к уникальным датским темам. |
| Internally, a grey, watery rot develops rapidly inwards from skin. | Внутри водянистая серого цвета гниль быстро распространяется от кожуры внутрь. |
| Lassie, I need you to look inwards. | Лесси, мне надо, чтобы ты заглянул внутрь. |
| As we peered inwards, we realised we could explain what we saw when we peered outwards. | Всматриваясь внутрь частиц, мы поняли, что мы можем объяснить, что мы видим, когда мы всматриваемся за их пределы. |
| The spines of the books are facing inwards and are not visible, therefore the titles of the volumes are unknown and the content of the books remains unrevealed. | Корешки «книг» обращены внутрь и потому не видны - названия томов неизвестны, а их содержание остаётся нераскрытым. |
| Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards. | Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь. |
| My knees, they face inwards. | Мои колени, они повернуты вовнутрь. |
| Depending on the symptoms, the surgical correction of cyclotropia may involve a correction of an associated vertical deviation (hyper- or hypotropia), or a Harada-Ito procedure or another procedure to rotate the eye inwards, or yet another procedure to rotate it outwards. | В зависимости от симптомов, хирургическая коррекция циклотропии может включать в себя коррекцию ассоциированного вертикального отклонения (гипертропию или гипотропию), процедуру Харада-Ито или иной способ, чтобы повернуть глаза вовнутрь или другую процедуру, чтобы повернуть их наружу. |
| It is exactly in this direction - inwards - that the lyrics reveal themselves, because this is an urban, but still a feminine poetry, and the light that is too much bright is superfluous here. | И именно в этом направлении, вовнутрь, раскрываются тексты песен - потому что это городская, но женская поэзия, и слишком яркий свет излишен. |
| Are they telling me to fold this inwards or outwards? | Там же не говорится, нужно заворачивать его вовнутрь или наружу? |
| Required to lead privatisation programme and to encourage inwards and other private investment. | Требуется для осуществления программы приватизации и поощрения ввозимых и других иностранных инвестиций. |
| Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. | Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций. |