Regional agencies - being part of the governance structure - have the responsibility for the intra regional coordination - support to participating countries. | Региональные учреждения, входящие в руководящую структуру, отвечают за координацию работы внутри регионов и поддержку участвующих стран. |
Firstly, it does not measure intra household distribution of resources; secondly the model views the household as a unitary model driven by an altruistic and juste household head. | Во-первых, она не позволяет оценить распределение средств внутри домохозяйства; во-вторых, в ее рамках домохозяйство рассматривается как единая модель, управляемая бескорыстным и справедливым главой домохозяйства. |
Unlike external debt servicing, government revenues used for interest payments on domestic debt do not constitute a net transfer from the private sector, but entail intra - private sector redistribution depending on the incidence of the tax burden and the distribution of public debt holdings. | В отличие от обслуживания внешнего долга государственные поступления, используемые для оплаты процентов по внутреннему долгу, не представляют собой чистый трансферт от частного сектора, а влекут за собой перераспределение внутри частного сектора в зависимости от размеров налогового бремени и распределения авуаров в виде государственного долга. |
More or less related to (expected) benefits: the R&D intensity of different products per business unit is used as a measure for intra company cost redistributions; | Ь) в большей или меньшей увязке с (ожидаемыми) выгодами: в качестве единицы измерения для перераспределения расходов внутри компании применяется показатель наукоемкости различных продуктов каждой бизнес-единицы; |
Specific measures should be considered to ensure equal participation in this regard since participation could be affected by power imbalances within communities, inter and intra household family relations and different time use by women and men which could hamper effective participation. | В этом отношении следует предусмотреть конкретные меры для обеспечения равного участия, так как на участии может негативно сказаться дисбаланс сил внутри сообществ, семейные отношения внутри домохозяйств и между ними и различия в использовании времени женщинами и мужчинами, что может воспрепятствовать эффективному участию. |
The representative of China informed the Committee that enhancing intra and interregional ICT connectivity through the use of optical fibre was vital to building regional connectivity and highlighted several regional cooperation mechanisms, including the Greater Mekong Subregion information superhighway network. | Представитель Китая проинформировал Комитет о том, что улучшение внутри- и межрегиональной связи в сфере ИКТ на основе использования оптико-волоконных линий имеет важное значение для укрепления региональной связи, и в этом контенте он осветил деятельность ряда региональных механизмов сотрудничества, включая информационную магистральную сеть для субрегиона Большого Меконга. |
In addition, ESCAP released jointly with the World Bank a global and standardized international trade cost database providing countries with previously unavailable information on bilateral, as well as intra and interregional trade costs, including for the agricultural sector. | Кроме того, совместно со Всемирным банком ЭСКАТО создала глобальную и стандартизированную базу данных об издержках мировой торговли, что позволило странам получить ранее недоступную информацию об издержках, связанных с двусторонней, а также внутри- и межрегиональной торговлей, в том числе по сектору сельского хозяйства. |
To endeavour to maintain the sustainability of intra and inter-regional strategic and implementation partnerships for the global monitoring plan, for as long as they may be required; | Ь) обеспечение поддержания устойчивости внутри- и межрегиональных стратегических партнерских связей и партнерских связей по осуществлению плана глобального мониторинга столь долго, сколь они могут быть необходимы; |
Intra and intercountry data validation and review; and computation and validation of un-weighted PPPs at basic heading level will commence in quarter one 2011 and continue into June 2012; | Внутри- и межстрановые сравнения и анализ данных и расчет и проверка невзвешенных ППС на уровне основных разделов начнутся в первом квартале 2011 года и продолжатся до июня 2012 года; |
The plan consists of intra and inter-regional schemes designed to closely monitor children being illegally recruited in the provinces. | Этот план состоит из внутри- и внешнерегиональных схем, предназначенных для ведения более четкого контроля за незаконным приемом детей на работу в провинциях. |
Structuring of work in directions transformed Intra into the modern holding company focused on high standards of service and satisfaction of consumers. | Структурирование деятельности по направлениям превратили Intra в современный холдинг, ориентированный на высокие стандарты обслуживания клиентов и удовлетворенность потребителей. |
The company of Intra EM was founded at the beginning of the 2008 in order to carry out the work with CIS countries customers. | Компания Intra EM создана в начале 2008 года для работы с заказчиками стран СНГ. |
In 2006 Intra invested means into the 4 hectares of the industrial territory in the Talsi region. | В 2006 году Intra инвестировала средства в производственную территорию площадью 4 га в Талсинском районе. |
Intra specializes in the execution of technically complex orders, frequently offering its clients not only the skillful construction and erection works, but also innovative engineering and designing solutions. | Intra специализируется на выполнении технически сложных заказов, зачастую предлагая своим клиентам не только мастерство строительно-монтажных работ, но также инновационное инженерно-проектировочное решение. |
The narrowness of the construction market in the beginning of 1990's made the firm expand the spectrum of the rendered services - Intra conducted works on installation and construction of gas and heat supply systems, water and sewerage pipelines. | Узость строительного рынка в начале 1990-х годов подтолкнула фирму к расширению спектра оказываемых услуг - Intra вела работы по монтажу и строительству систем снабжения газом, теплом, трубопроводов воды и канализации. |
Studies of inter and intra regional conflicts | изучение межрегиональных и внутрирегиональных конфликтов; |
In order for MICs to improve the capacity for trade, they should work hard at removing intra regional trade barriers, especially for African countries. | Для того чтобы страны со средним уровнем дохода могли повысить свой торговый потенциал, им необходимо приложить активные усилия для устранения внутрирегиональных торговых барьеров, особенно для африканских стран. |