That triad reflects the intertwining of diverse threats whose assuredly indiscriminate effects are felt in all regions throughout the world. |
Эта триада отражает переплетение различных угроз, в результате неизбирательного воздействия которых страдают все регионы мира. |
In all these areas, there is a close intertwining of the efforts undertaken by the United Nations and intergovernmental associations, including the Collective Security Treaty Organization. |
На всех этих направлениях происходит тесное переплетение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и межгосударственными объединениями, в том числе Организацией Договора о коллективной безопасности. |
Intertwining of reality and staged scenes of present and recollections about the past as well as the very subject of cinematography reminds of Yanovsky's "Master of ship". |
Переплетение реальности и постановочных сцен, современности и воспоминаний о прошлом, да и сама кинематографическая тематика заставляет вспомнить «Мастера корабля» Яновского. |
Another consequence of the freer flow of capital is a greater intertwining of different markets. |
Еще одним последствием свободного движения капитала является большее «переплетение» различных рынков. |
Intertwining, interweaving, music and melodies, |
Чередование, переплетение, музыка и мелодии, |