When the interrogator said that he could protect his... | Когда следователь сказал, что он мог бы защитить его... |
The interrogator would ask the author about his involvement with the Maoists. | Как правило, следователь спрашивал автора о его причастности к деятельности маоистов. |
I am not your interrogator. | Я же не ваш следователь. |
If an interrogator promises better food or an extra blanket, the guards must provide it; if an interrogator wants the detainee's cell to remain brightly lit all night, that must happen, too. | Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано. |
A good interrogator paints a picture of the world outside for a detainee. | Хороший следователь должен словно рисовать картину, рассказывая задержанному про происходящее снаружи. |
You're a shrink; I'm a trained interrogator. | Ты мозгоправ, а я обученный дознаватель. |
I hear you're a specialist interrogator. | Я слышала, вы профессиональный дознаватель. |
So Isaac Proctor worked for them as an interrogator in the late '90s - his specialty was psychological pressure tactics. | Айзек Проктор работал на них как дознаватель в конце 90-х... Его специализацией были тактики психологического давления. |
Article 50 CPC further provides that ... the participation of the defender in the case is guaranteed by the interrogator, investigator, procurator or court. | Статья 50 УПК предусматривает также, что ... участие защитника в деле обеспечивает дознаватель, следователь, прокурор или суд. |
Interrogator volkov gennady, General of the first chief directorate, With prisoner polyakov dmitri? | Дознаватель Волков Генадий - генерал первого главного управления с заключенным Поляковым Дмитрием? |
A good interrogator doesn't allow his subject to die. | Хороший допрашивающий не позволит субъекту умереть. |
An interrogator shall seek to avoid making the suspect tired, and the suspect shall be offered food at ordinary mealtimes and sufficient sleep and rest. | Допрашивающий стремится избегать утомления подозреваемого, и подозреваемому предоставляется еда в обычное время принятия пищи и достаточное время для сна и отдыха. |
One interrogator would be extremely aggressive and another "kind and understanding", saying that he would not be able to control his colleague unless information was forthcoming. | В таких случаях один допрашивающий ведет себя крайне агрессивно, а второй проявляет "терпимость и понимание" и "может удержать первого", если допрашиваемый согласится дать информацию. |
The Landau Commission had defined the boundaries of what was permitted to the interrogator but, more specifically, what was prohibited to him. | Комиссия Ландау определила те границы, в рамках которых может действовать допрашивающий, а точнее те, за которые он не имеет право выходить. |
However, it had been found that the interrogator had acted inappropriately and he had been promptly suspended from his job and reprimanded. | В то же время было установлено, что допрашивающий использовал неадекватные методы, и в результате он был временно отстранен от занимаемой должности, и ему был объявлен выговор. |
I hear you're a specialist interrogator. | Я слышала, вы специалист по допросам. |
I have an interrogator in Yemen, can be there in eight hours. | Есть спец по допросам в Йемене - может прибыть через 8 часов. |
Now, I may not be some expert interrogator, but I can tell you that the one person he is talking to right now is me. | Хотя я и не специалист по допросам, могу тебе точно сказать: единственный человек, с которым он будет говорить сейчас... это я. |
This can achieve in a few seconds what would take even the most experienced interrogator days. | С её помощью за несколько секунд можно добиться того, на что даже у опытного специалиста по допросам уйдут дни. |
Bahari is usually blindfolded while being interrogated, and his interrogator's sole distinguishing feature is that he smells of rosewater. | Обычно Бахари допрашивали с повязкой на глазах, и единственное, что он запомнил о человеке, который его допрашивал, запах розовой воды. |
My interrogator threatened to hurt her to elicit a confession from me. | Тот, кто меня допрашивал, угрожал мне расправой с ней, если я не признаюсь. |
The court, prosecutor, investigator and interrogator shall assess the evidence according to their inner conviction based on a scrupulous and impartial review of the circumstances of the case, in observance of laws and legal consciousness. | Суд, прокурор, следователь и лицо, производящее дознание, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на тщательном и беспристрастном рассмотрении обстоятельств дела, руководствуясь законом и правосознанием. |
Paragraph 1 of article 18 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the court, prosecutor, investigator and interrogator shall take all measures as set in the laws to ensure "thorough and impartial examination of the circumstances of the case within a reasonable time". | Пункт 1 статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, "что суд, прокурор, следователь и лицо, производящее дознание, обязаны принять все установленные законом меры для полного и объективного исследования обстоятельств дела в течение разумного периода времени". |
I could have been an interrogator. | Возможно, я участвовал в допросах. |
I could have been an interrogator. | Я мог участвовать в допросах. |
These sessions involved only a student interrogator, an instructor in the role of the detainee, and a video camera. | На этих допросах присутствовали только студент-следователь, инструктор в роли арестованного и видеокамера. |
A turned interrogator, Askari aided in debriefing informants. | Как перешедший на нашу сторону, Аскари специализировался на допросах информаторов. |
The identity of the interrogator should always be noted together with the names of all those present. | Личность допрашивающего должна всегда быть отмечена, как и имена всех присутствующих. |
Other recurring actors in the show include Hamish Linklater as Clark, an interrogator for Division 3; Brad Mann as mutant fighter Rudy; Mackenzie Gray as Walter/ The Eye; and Scott Lawrence as psychiatrist Henry Poole. | Среди остальных членов второстепенного состава числятся Хэмиш Линклейтер в роли Кларка, допрашивающего третьего дивизиона; Брэд Манн в роли мутанта-бойца Руди; Маккензи Грэй в роли Уолтера/ Око; и Скотт Лоренс в роли психиатра Генри Пула. |
And when we feed them suggestive information that insinuates it's a different person, many of them misidentify their interrogator, often identifying someone who doesn't even remotely resemble the real interrogator. | И когда мы исподволь внушали им, что это другой человек, многие из них идентифицировали допрашивающего неверно. |
We were getting nowhere, so the interrogator decided to change it up. | Мы ничего не получили, поэтому допросчик решил сменить тактику. |
My interrogator wouldn't leave my head until I gave her a meaningful name. | Мой допросчик не оставил бы мою голову которое что-то значит для меня. |
I can call in a professional interrogator. | Я могу позвать профессионального допросчика. |
In the House of M reality, Josh was an agent of S.H.I.E.L.D., serving alongside Agent Kevin Ford (Wither) as interrogator. | Джош был агентом Щ.И.Т.а, служа вместе с агентом Кевином Фордом (Иссушителем) в качестве допросчика. |
(Interrogator) What was in your mind? | (Надзиратель) Что у тебя на уме? |
(Interrogator) Mind! | (Надзиратель) Мысли! |