While the Advisory Committee will not interpose an objection in this instance, it points out that the resource requirement for the additional military personnel appears to be based on a subjective interpretation of the text of Council resolution 1578 (2004). |
Хотя Консультативный комитет и не высказывает никаких возражений в данном конкретном случае, он подчеркивает, что потребности в ресурсах на дополнительный военный персонал, как представляется, определены исходя из субъективного толкования текста резолюции 1578 (2004) Совета. |
The Committee does not interpose, at this stage, objections to the proposed staffing structure of UNIFIL as a whole, subject to its specific observations and recommendations. |
На данном этапе Комитет не высказывает возражений по поводу предлагаемого штатного расписания ВСООНЛ в целом, а высказывает лишь конкретные замечания и рекомендации. |
As regards the proposal for a P-3 procurement officer post, while the Committee does not interpose an objection, it recalls that it had requested information on the structure and staffing of the Procurement Division which has not been received. |
Что касается предложения о создании должности сотрудника по закупкам класса С3, то, хотя Комитет не высказывает возражения, он напоминает о том, что он запрашивал информацию о структуре и штатном расписании Отдела закупок, которая не была ему представлена. |