The Interlaken Workshop will be held in the week preceding the fourth session of the Forum. | Семинар в Интерлакене будет проводиться на неделе, предшествующей началу четвертой сессии Форума. |
Interlaken, Switzerland, 4 and 5 November 2002 (ministerial). | в Интерлакене, Швейцария, 4 - 5 ноября 2002 года (на уровне министров). |
The status of know-how and the future needs for work would be considered in detail at the upcoming EMEP/WMO Workshop on Fine Particulates - Emissions, Modelling and Measurements, which would take place in Interlaken (Switzerland) from 22 to 25 November 1999. | Состояние развития ноу-хау и будущие потребности в деятельности будут подробно рассмотрены в ходе предстоящего рабочего совещания ЕМЕП/ВМО по тонкодисперсным частицам: выбросы, моделирование и измерения, которое состоится 22-25 ноября 1999 года в Интерлакене (Швейцария). |
The four-day symposium, held in Interlaken, Switzerland, from 30 September to 4 October 2001, supported preparations for the Year, with an emphasis on determining ways and means to enhance autonomous development in mountains of the industrialized, developing and transition countries of the world. | На четырехдневном симпозиуме, проведенном 30 сентября - 4 октября 2001 года в Интерлакене, Швейцария, в рамках подготовки к проведению Года особое внимание было уделено определению путей и средств активизации автономного развития горных районов в промышленно развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Welcoming the progress achieved at the Interlaken meeting in developing the Kimberley Process Certification Scheme, including the adoption on 5 November 2002 of the Interlaken Declaration on the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, | приветствуя прогресс, достигнутый на встрече в Интерлакене в разработке системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, включая принятие 5 ноября 2002 года Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, |
The participants at the Interlaken Workshop identified a number of areas that require consideration by the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests. | Участники Интерлакенского семинара определили ряд областей, требующих внимания со стороны Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
With the aim of further developing and operationalizing the substantive work accomplished in the Interlaken process, the Swiss Government mandated a university institute, the Watson Institute for International Studies at Brown University, to undertake additional research. | В целях дальнейшего развития и внедрения существенной работы Интерлакенского процесса правительство Швейцарии поручило одному из институтов, институту Уотсона международных исследований при Университете Брауна, для проведения дополнительного исследования. |
The outcome, which we are presenting to the Security Council today, and which will be distributed to all Missions, is a handbook that reflects the results of the Interlaken process and the valuable contributions made by the participants. | Результаты этой работы, которые мы представляем сегодня Совету Безопасности, собраны в брошюру, которая будет разослана во все представительства, и отражают итоги Интерлакенского процесса и ценный вклад его участников. |
The panel reviewed the emergence of targeted sanctions since the 1990s, noting the contributions of the Interlaken, Bonn-Berlin, and Stockholm Processes in helping to refine sanctions as an instrument of continuing importance for the international community. | Участники обсудили вопрос об эволюции режима целевых санкций за период с 1990-х годов, отметив вклад Интерлакенского, Боннско-Берлинского и Стокгольмского процессов в содействие повышению эффективности санкций как инструмента непреходящей значимости для международного сообщества. |
Having actively supported and participated in the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes, the Secretariat has observed with keen interest as ideas and recommendations emerging from each of those processes have found their expression in recent Security Council deliberations and decisions concerning sanctions. | Являясь активным сторонником и участником Интерлакенского, Боннско/берлинского и Стокгольмского процессов, Секретариат с большим интересом следит за тем, каким образом предложения и рекомендации, разработанные в ходе этих процессов, находят отражение в дискуссиях Совета Безопасности и решениях, принимаемых в отношении санкций. |
The Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm Processes have substantively enhanced the understanding of the concept and implementation of sanctions measures. | Интерлакенский, Боннско-берлинский и Стокгольмский процессы в значительной мере расширили понимание концепции и процесса осуществления санкционных мер. |
I cannot but express my deep regret at the prolonged foot-dragging in the consideration of the draft outcome of the Working Group on sanctions, which, among other things, contains specific references to the Interlaken and Bonn-Berlin processes. | Не могу не выразить глубочайшее сожаление по поводу затянувшегося процесса рассмотрения окончательного проекта документа Рабочей группы по санкциям, в котором, среди прочего, содержатся конкретные ссылки на интерлакенский и боннско-берлинский процессы. |
In 2004, the Governments of Switzerland and Indonesia jointly organized the Interlaken Workshop on Decentralization in Forestry as a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests. | В 2004 году правительства Швейцарии и Индонезии совместными усилиями организовали Интерлакенский практикум по вопросам децентрализации в сфере лесного хозяйства в качестве страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Discussions and subsequent presentations raised a series of issues that echo previous discussions on decentralization and governance globally (Interlaken Workshop, 2004) and in Asia-Pacific (Yogyakarta Workshop, 2006). | В результате обсуждений и последующих докладов возник ряд вопросов, перекликающихся с предыдущими обсуждениями по вопросам децентрализации и управления в глобальном масштабе (Интерлакенский семинар, 2004 год) и в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Джокъякартский семинар, 2006 год). |
As the Interlaken Workshop had been held in the week preceding the fourth session of the Forum, only the unedited text of the report had been available at that session to facilitate the Forum's work on related issues. | В связи с тем, что Интерлакенский семинар состоялся в течение недели, предшествующей четвертой сессии Форума, только неотредактированный текст доклада был представлен в распоряжение сессии, с тем чтобы содействовать работе Форума по соответствующим вопросам. |
Under the Interlaken Declaration and Security Council resolution 1459, the United States has actively supported the Kimberley Process. | В соответствии с Интерлакенской декларацией и резолюцией 1459 Совета Безопасности Соединенные Штаты активно поддерживают Кимберлийский процесс. |
Further welcomes the voluntary system of industry self-regulation, as described in the Interlaken Declaration; and | приветствует далее добровольный механизм саморегулирования отрасли, изложенный в Интерлакенской декларации; |
However, we would like to request that the Council consider delaying the adoption of the resolution until the General Assembly has received a report on the Interlaken declaration on the Kimberley Process certification scheme for rough diamonds. | Вместе с тем мы хотели бы просить Совет рассмотреть возможность отсрочки принятия этой резолюции до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не получит доклад об Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
The Community reserves the right to return to the listing of the European Community as participant to the Kimberley Process in the first recital of the Interlaken Declaration, if this is deemed necessary after the Council of the European Union has taken a decision thereon. | Сообщество оставляет за собой право вернуться к вопросу об упоминании Европейского сообщества в качестве одного из участников Кимберлийского процесса в первом пункте преамбулы Интерлакенской декларации, если это будет сочтено необходимым после принятия Советом Европейского союза соответствующего решения. |
Welcoming the progress achieved at the Interlaken meeting in developing the Kimberley Process Certification Scheme, including the adoption on 5 November 2002 of the Interlaken Declaration on the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, | приветствуя прогресс, достигнутый на встрече в Интерлакене в разработке системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, включая принятие 5 ноября 2002 года Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, |
Zermatt, Interlaken, the Jungfrau, le Valais, Geneva, and a gala dinner at the Olympic Committee. | Маттерхорн, Интерлакен, Юнгфрау, Вале, Женеву, а гала-вечер устроим в Олимпийском комитете. |
(c) A plenary session of the International Cotton Advisory Committee in relation to the enforcement of arbitral awards under the New York Convention (Interlaken, Switzerland, 9 October 2012); | пленарное заседание Международного консультативного комитета по хлопку по вопросу об исполнении арбитражных решений в соответствии с Нью-йоркской конвенцией (Интерлакен, Швейцария, 9 октября 2012 года); |
The couple spent the first night of their married life at Osborne House, before honeymooning in Paris, Interlaken and Genoa. | Первую брачную ночь молодожёны провели в Осборн-хаусе, затем они отправились в медовый месяц, во время которого посетили Париж, Интерлакен и Геную. |
Interlaken strongly impressed Shakhtar at once. | Интерлакен с ходу обрушил на «Шахтер» массу впечатлений. |
4-5 Nov. 2002: - Head of governmental delegation to the Ministerial Meeting on the Kimberley Process Certification Scheme regarding the war diamond, in Interlaken, Switzerland. | Глава правительственной делегации на Конференции на уровне министров по системе сертификации алмазов из зон конфликтов в рамках Кимберлийского процесса, Интерлакен, Швейцария. |