| That initiative is a continuation of the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes and aims at strengthening the implementation of targeted sanctions by addressing concerns of due process. | Эта инициатива является продолжением процессов, инициированных в Интерлакене, Бонне-Берлине и Стокгольме, и нацелена на укрепление осуществления целенаправленных санкций путем решения проблем надлежащих процедур. |
| The Interlaken workshop revealed the diverse forms and pathways to decentralization taken by different countries, their varied motivations and uneven pace and progress. | В ходе семинара в Интерлакене были выявлены различные формы и пути осуществления децентрализации в различных странах, их различные мотивы и неравномерный ход деятельности и темпы прогресса. |
| (b) The discussion of measurement at the EMEP workshop in Interlaken is also expected to form the basis for the drawing-up of detailed procedures and recommendations with respect to quality assurance. | Ь) также ожидается, что обсуждение вопросов проведения измерений на рабочем совещании ЕМЕП в Интерлакене позволит сформировать основу для разработки подробных процедур и рекомендаций в отношении обеспечения качества. |
| The status of know-how and the future needs for work would be considered in detail at the upcoming EMEP/WMO Workshop on Fine Particulates - Emissions, Modelling and Measurements, which would take place in Interlaken (Switzerland) from 22 to 25 November 1999. | Состояние развития ноу-хау и будущие потребности в деятельности будут подробно рассмотрены в ходе предстоящего рабочего совещания ЕМЕП/ВМО по тонкодисперсным частицам: выбросы, моделирование и измерения, которое состоится 22-25 ноября 1999 года в Интерлакене (Швейцария). |
| The United Nations General Assembly adopted resolution 55/56, wherein it expressly supported the creation and implementation of an international scheme for rough diamonds, and by its resolution 57/302 supported the KPCS, which was formally launched in Interlaken, Switzerland, in November 2002. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 55/56, в которой она четко заявила о поддержке создания и внедрения международной системы в отношении необработанных алмазов, и резолюцию 57/302, в которой она поддержала ССКП, официально принятую в Интерлакене, Швейцария, в ноябре 2002 года. |
| The objectives of the Interlaken Workshop were as follows: | Цели Интерлакенского семинара заключались в следующем: |
| We thank the Swedish Government for its initiative to pursue the Interlaken process and the Bonn-Berlin process, and we welcome the participation of the Swedish Secretary of State in our debates. | Мы выражаем признательность правительству Швеции за выдвинутую инициативу по продолжению Интерлакенского и Боннско-берлинского процессов и приветствуем участие в сегодняшнем обсуждении государственного секретаря Швеции. |
| The participants at the Interlaken Workshop identified a number of areas that require consideration by the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests. | Участники Интерлакенского семинара определили ряд областей, требующих внимания со стороны Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
| Nepal welcomed the fact that the Security Council had taken account of the processes of Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm in relation to mitigation of the adverse effects of sanctions especially for third States. | Непал положительно оценивает тот факт, что Советом Безопасности были учтены итоги Интерлакенского, Боннско-берлинского и Стокгольмского процессов в том, что касается смягчения неблагоприятных последствий применения санкций, в особенности для третьих государств. |
| The results of both the Interlaken and the Bonn-Berlin processes are designed to help achieving these goals by introducing targeted or smart sanctions - in our case with respect to arms embargoes and travel bans. | Результаты как Интерлакенского процесса, так и процесса Бонн-Берлин направлены на содействие достижению этих целей путем введения целенаправленных или «умных» санкций - в нашем случае в отношении эмбарго на поставки вооружений и запрета на поездки. |
| Lastly, we would like to thank Sweden for its initiative to follow up the Interlaken and the Bonn-Berlin processes. | Наконец, мы хотели бы поблагодарить Швецию за инициативу продолжить интерлакенский и боннско-берлинский процессы. |
| Along the same lines, the Interlaken process, begun in Sweden in 1998 and 1999, brought together experts, non-governmental organizations and United Nations representatives to consider the issue of financial sanctions. | Подобным же образом Интерлакенский процесс, начатый в Швеции в 1998-1999 годах, свел вместе экспертов, неправительственные организации и представителей Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о финансовых санкциях. |
| We note the Interlaken process, initiated in Switzerland, on financial sanctions, which was followed by the Bonn-Berlin process, which concentrated on the design and implementation of arms embargoes and on travel and aviation-related sanctions. | Мы хотели бы отметить начатый в Швейцарии Интерлакенский процесс по финансовым санкциям, за которым последовал Боннско-Берлинский процесс, в рамках которого основное внимание уделялось разработке и осуществлению эмбарго на поставки оружия и санкций в отношении поездок и воздушного сообщения. |
| The Interlaken Workshop had been organized as a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests (UNFF), and the Yogyakarta Workshop as an activity within the Asia Forest Partnership. | Интерлакенский семинар был организован в качестве страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН), а Джокъякартский семинар в качестве мероприятия в рамках Азиатского партнерства по лесам. |
| As the Interlaken Workshop had been held in the week preceding the fourth session of the Forum, only the unedited text of the report had been available at that session to facilitate the Forum's work on related issues. | В связи с тем, что Интерлакенский семинар состоялся в течение недели, предшествующей четвертой сессии Форума, только неотредактированный текст доклада был представлен в распоряжение сессии, с тем чтобы содействовать работе Форума по соответствующим вопросам. |
| However, we would like to request that the Council consider delaying the adoption of the resolution until the General Assembly has received a report on the Interlaken declaration on the Kimberley Process certification scheme for rough diamonds. | Вместе с тем мы хотели бы просить Совет рассмотреть возможность отсрочки принятия этой резолюции до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не получит доклад об Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
| The Interlaken Conference also adopted a Global Plan of Action for Animal Genetic Resources, a landmark international framework for the improved management of breed diversity. | На Интерлакенской конференции был также одобрен Глобальный план действий в области генетических ресурсов животных, эпохальная международная структура, обеспечивающая более эффективное управление разнообразием пород. |
| The Community reserves the right to return to the listing of the European Community as participant to the Kimberley Process in the first recital of the Interlaken Declaration, if this is deemed necessary after the Council of the European Union has taken a decision thereon. | Сообщество оставляет за собой право вернуться к вопросу об упоминании Европейского сообщества в качестве одного из участников Кимберлийского процесса в первом пункте преамбулы Интерлакенской декларации, если это будет сочтено необходимым после принятия Советом Европейского союза соответствующего решения. |
| Welcoming the progress achieved at the Interlaken meeting in developing the Kimberley Process Certification Scheme, including the adoption on 5 November 2002 of the Interlaken Declaration on the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, | приветствуя прогресс, достигнутый на встрече в Интерлакене в разработке системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, включая принятие 5 ноября 2002 года Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, |
| The final report was presented to the International Technical Conference on Animal Genetic Resources for Food and Agriculture, held in September 2007 in Interlaken, Switzerland. | Н а Интерлакенской конференции был также одобрен Глобальный план действий в области генетических ресурсов животных, эпохальная международная структура, обеспечивающая более эффективное управление разнообразием пород. |
| Zermatt, Interlaken, the Jungfrau, le Valais, Geneva, and a gala dinner at the Olympic Committee. | Маттерхорн, Интерлакен, Юнгфрау, Вале, Женеву, а гала-вечер устроим в Олимпийском комитете. |
| (e) Took note of the EMEP/WMO workshop on fine particles (Interlaken, Switzerland, November 1999); | ё) приняла к сведению информацию о рабочем совещании ЕМЕП/ВОЗ по тонкодисперсным частицам (Интерлакен, Швейцария, ноябрь 1999 года); |
| (c) A plenary session of the International Cotton Advisory Committee in relation to the enforcement of arbitral awards under the New York Convention (Interlaken, Switzerland, 9 October 2012); | пленарное заседание Международного консультативного комитета по хлопку по вопросу об исполнении арбитражных решений в соответствии с Нью-йоркской конвенцией (Интерлакен, Швейцария, 9 октября 2012 года); |
| The beginning of the Lötschberg line is in the rail node of Spiez, where it connects with the GoldenPass line from Zweisimmen and with the Lake Thun line from major rail hubs in northern Europe, including Basel and Bern, to Interlaken. | Линия Лёчберг начинается в железнодорожном узле Шпица, где она соединяется с линией GoldenPass от Цвайзиммена и с линией Тунского озера, идущей из крупных железнодорожных узлов Северной Европы, включая Базель и Берн, в Интерлакен. |
| 4-5 Nov. 2002: - Head of governmental delegation to the Ministerial Meeting on the Kimberley Process Certification Scheme regarding the war diamond, in Interlaken, Switzerland. | Глава правительственной делегации на Конференции на уровне министров по системе сертификации алмазов из зон конфликтов в рамках Кимберлийского процесса, Интерлакен, Швейцария. |