The Maoist insurgency has further worsened the situation. |
Организованные маоистами беспорядки еще больше усугубляют сложившуюся ситуацию. |
From the dawn of independence in 1948 until the advent of the present Government, the resultant insurgencies of varying ideologies and affiliations convulsed the nation. |
Со времени получения независимости в 1948 году и до формирования нынешнего правительства нацию сотрясали вызванные этим беспорядки, организуемые сторонниками различных идеологий и убеждений. |
They have peacefully ended a violent insurgency and started a process of reconciliation that holds the promise of long-term security, stability and peace. |
Они прекратили насильственные беспорядки с помощью мирных средств и приступили к процессу примирения, что вселяет надежду на установление долговременной безопасности, стабильности и мира. |
The rise of ethnic and religious intolerance, local insurgencies and continued violations of human rights in some countries, including violence against women and girls, threatened both national and regional peace and stability. |
Рост этнической и религиозной нетерпимости, беспорядки на местах и продолжающиеся нарушения прав человека в некоторых странах, включая насилие в отношении женщин и девочек, создавали угрозу для мира и стабильности как на национальном, так и на региональном уровнях. |
But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. |
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки. |