"Support" includes instigation to the cause of terrorism under the Act. | «Поддержка» включает подстрекательство к терроризму согласно Закону. |
The instigation of and complicity in the commission of such offences, as well as attempted offences were also punishable. | Подстрекательство и соучастие в совершении этих преступлений, равно как и покушение на их совершение также являются наказуемыми. |
HRW provided similar information and recalled that a 2006 law reduced sentences for instigation to discrimination or violence on racial, ethnic, national or religious grounds. | Организация ХРУ представила аналогичную информацию и напомнила о том, что законом от 2006 года были смягчены меры наказания за подстрекательство к дискриминации или насилию на расовой, этнической, национальной или религиозной почве. |
Complicity, instigation or attempt | Соучастие, подстрекательство или покушение |
Referring to article 20 of the Covenant, he noted that the Criminal Code prohibited instigation of war against the State or of civil war, yet he wondered whether there was any general provision or law prohibiting propaganda inciting war. | Ссылаясь на статью 20 Пакта, он отмечает, что согласно Уголовному кодексу запрещено подстрекательство к войне против другого государства или гражданской войне, и ему интересно знать, существует ли какое-либо общее положение или закон, запрещающий пропаганду войны. |
The use of any physical or mental violence or of any procedure on the part of any authority or other persons acting at its instigation which is harmful to the dignity of inmates is prohibited. | Запрещается применять любые формы физического или морального насилия или такие действия, осуществляемые должностными лицами или третьими лицами по их наущению, которые унижают достоинство заключенных . |
As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7. | Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи 7. |
2.1 On 27 October 1999, a part of the author's house in Baku, Azerbaijan, was demolished by his nephew, Mr. B.G., allegedly upon instigation of the author's sister. | 2.1 27 октября 1999 года часть дома автора в Баку (Азербайджан) была разрушена его племянником, г-ном Б.Г., как утверждается, по наущению сестры автора. |
There is a version, that it has been killed by the serve at complicity Hilda on instigation Aeciy. | Существует версия, что по наущению Аэция он был убит своим же оруженосцем при пособничестве Ильдеко. |
Shaftesbury was nearly forty before he married, and even then he appears to have taken this step at the urgent instigation of his friends, mainly to supply a successor to the title. | Шефтсбери было около сорока, когда он женился, хотя сделал он это во многом по наущению своих друзей, отчасти из необходимости иметь наследника графского титула. |
At my instigation the Government of the Republika Srpska has halted the existing privatization programme. | По моему настоянию правительство Республики Сербской остановило осуществление нынешней программы приватизации. |
At the mission's instigation, particular parties offered to take steps to exchange prisoners of war. | По настоянию миссии отдельные стороны предложили принять меры по обмену военнопленными. |
Section 140 concerns the public urging or instigation of the commission of a criminal act. | Статья 140 касается публичных призывов или подстрекательства к совершению преступного деяния. |
The Internal Security Act makes it a criminal offence for failing to disclose information that may be of material assistance in preventing subversive activity or in securing the apprehension, prosecution or criminal conviction of a person for the commission, preparation or instigation of subversive activity. | В соответствии с Законом о внутренней безопасности предусмотрено уголовное преследование за недонесение информации, которая может иметь важное значение для предотвращения подрывной деятельности или для задержания, уголовного преследования или осуждения соответствующего лица за совершение, приготовление или подстрекательства к подрывной деятельности. |
As mentioned in, for instance, the second periodic report, page 5, other provisions of the Penal Code could extend to instigation to and/or commitment of violent acts against certain groups of persons or racial persecution. | Как, в частности, упоминалось во втором периодическом докладе (стр. 5), под действие положений Уголовного кодекса подпадают подстрекательства к совершению и/или совершение насильственных действий в отношении некоторых групп лиц или их преследование по расовым мотивам. |
In addition to this offence, the Code provides for special cases of falsification of documents, namely criminal offences of falsification of a document attesting official capacity and instigation to certify false content. | В дополнение к этому преступлению Кодекс квалифицирует особые случаи подделки документов, а именно уголовные преступления подделки официального удостоверения и подстрекательства к удостоверению подложного содержания. |
Any meeting in which there is dispute or injury; urge to aggressive action, national, racial or religious hatred; instigation to discrimination, territorial separation, public violence; or attempt to change the constitutional system is regulated. | Допускается вмешательство в любые собрания, в ходе которых возникают конфликтные ситуации или причиняется ущерб, звучат призывы к агрессивным действиям, национальной, расовой или религиозной ненависти, подстрекательства к дискриминации, территориальному отделению или общественному насилию, или предпринимаются попытки изменить конституционное устройство. |