HRW provided similar information and recalled that a 2006 law reduced sentences for instigation to discrimination or violence on racial, ethnic, national or religious grounds. | Организация ХРУ представила аналогичную информацию и напомнила о том, что законом от 2006 года были смягчены меры наказания за подстрекательство к дискриминации или насилию на расовой, этнической, национальной или религиозной почве. |
No action by the police authorities should include perpetration, instigation or toleration of any act of torture, inhuman or degrading treatment or punishment, or any act of discrimination against detained persons. | Никакие действия полицейских властей не должны включать совершение, подстрекательство или попустительство любым деяниям пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания или любых деяний, составляющих дискриминацию в отношении задержанных. |
In addition to Section 12 of the Penal Code, Section 282 of the Austrian Penal Code criminalises the instigation to and approval of criminal offences. | Помимо параграфа 12 Уголовного кодекса в параграфе 282 Уголовного кодекса Австрии предусматривается уголовная ответственность за подстрекательство к уголовным деяниям и одобрение таких деяний. |
Complicity, instigation or attempt | Соучастие, подстрекательство или покушение |
HRCO stated that, under the Anti-Terrorism Proclamation, punishment for "a publication likely to be understood as instigation of terrorism" went from 10 to 20-year-imprisonment sentences. | СОПЧ заявил, что согласно Закону о борьбе с терроризмом "публикация, которая может быть понята, как подстрекательство к терроризму", наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет. |
The use of any physical or mental violence or of any procedure on the part of any authority or other persons acting at its instigation which is harmful to the dignity of inmates is prohibited. | Запрещается применять любые формы физического или морального насилия или такие действия, осуществляемые должностными лицами или третьими лицами по их наущению, которые унижают достоинство заключенных . |
As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7. | Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи 7. |
2.1 On 27 October 1999, a part of the author's house in Baku, Azerbaijan, was demolished by his nephew, Mr. B.G., allegedly upon instigation of the author's sister. | 2.1 27 октября 1999 года часть дома автора в Баку (Азербайджан) была разрушена его племянником, г-ном Б.Г., как утверждается, по наущению сестры автора. |
Shaftesbury was nearly forty before he married, and even then he appears to have taken this step at the urgent instigation of his friends, mainly to supply a successor to the title. | Шефтсбери было около сорока, когда он женился, хотя сделал он это во многом по наущению своих друзей, отчасти из необходимости иметь наследника графского титула. |
Haslem painted the head of Lord Byron for the Duke of Sussex as a present for the King of Greece, and at the Duke's instigation came to London and studied under Edmund Thomas Parris. | Хаслем нарисовал голову лорда Байрона для герцога Сассексского в подарок королю Греции, и по наущению герцога приехал в Лондон и учился у Томаса Пэрриса. |
At my instigation the Government of the Republika Srpska has halted the existing privatization programme. | По моему настоянию правительство Республики Сербской остановило осуществление нынешней программы приватизации. |
At the mission's instigation, particular parties offered to take steps to exchange prisoners of war. | По настоянию миссии отдельные стороны предложили принять меры по обмену военнопленными. |
The members of the Council condemned the instigation of violence in Kalma and welcomed UNAMID efforts to increase patrols and restore calm. | Члены Совета осудили подстрекательства к насилию в лагере Кальма и приветствовали усилия ЮНАМИД по усилению патрулирования и восстановлению спокойствия. |
The Internal Security Act makes it a criminal offence for failing to disclose information that may be of material assistance in preventing subversive activity or in securing the apprehension, prosecution or criminal conviction of a person for the commission, preparation or instigation of subversive activity. | В соответствии с Законом о внутренней безопасности предусмотрено уголовное преследование за недонесение информации, которая может иметь важное значение для предотвращения подрывной деятельности или для задержания, уголовного преследования или осуждения соответствующего лица за совершение, приготовление или подстрекательства к подрывной деятельности. |
The Anti-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States has paid close attention to the issues of terrorist provocation and instigation. | Антитеррористический центр Содружества Независимых Государств уделяет пристальное внимание проблемам провоцирования терроризма и подстрекательства к нему. |
Any meeting in which there is dispute or injury; urge to aggressive action, national, racial or religious hatred; instigation to discrimination, territorial separation, public violence; or attempt to change the constitutional system is regulated. | Допускается вмешательство в любые собрания, в ходе которых возникают конфликтные ситуации или причиняется ущерб, звучат призывы к агрессивным действиям, национальной, расовой или религиозной ненависти, подстрекательства к дискриминации, территориальному отделению или общественному насилию, или предпринимаются попытки изменить конституционное устройство. |
Prosecution investigations 270. On the initiative of the Office of the Prosecutor General, concrete measures are being taken to improve efficiency of investigations of discrimination and instigation of racial or other forms of hatred and to ensure prevention of discrimination and racism in Lithuania. | По инициативе Генеральной прокуратуры принимаются конкретные меры для повышения эффективности расследований актов дискриминации или подстрекательства к ненависти на расовой или иной почве, а также для обеспечения профилактики дискриминации и расизма в Литве. |