| Since gathering data and producing products for mapping and spatial analysis are time-consuming processes, it is critical to have an UNSOA staff presence. |
Поскольку сбор данных и подготовка материалов для картографии и пространственного анализа представляют собой процессы, занимающие много времени, обеспечение присутствия сотрудников ЮНСОА является весьма важной задачей. |
| New Zealand has reviewed and reformed legislation governing external and communications intelligence-gathering, both in order to recognise technological changes and in response to an inquiry that criticised the operation of the legal safeguards previously in place and to court findings that unlawful intelligence-gathering had occurred. |
Новая Зеландия пересмотрела и реформировала законодательство, регулирующее сбор разведданных за рубежом и через средства связи как в целях отражения технологических изменений, так и в качестве реакции на запрос, в котором критиковалось применение ранее действовавших правовых гарантий, и на решения судов о незаконности проводившейся разведывательной деятельности. |
| It further appointed its Special Rapporteur on "Terrorism and human rights" to coordinate this effort by gathering the necessary documentation for the effective work of the Sub-Commission (para. 6). |
Она далее назначила своего Специального докладчика по вопросу о терроризме и правах человека координатором этой работы, поручив ей сбор документации, необходимой для эффективной работы Подкомиссии (пункт 6). |
| Another outcome has been a focus on particular activities, such as: field visits, research and reporting; gathering images and data; competitions; and participation in work within the school. |
Другим результатом стало уделение особого внимания таким конкретным мероприятиям, как организация поездок, проведение исследований и подготовка докладов, сбор графических материалов и данных, проведение конкурсов и соревнований и участие в работе в школе. |
| No, it's a gathering of friends. |
Нет, просто сбор друзей. |