Women are often most vulnerable while engaged in their daily tasks, such as gathering firewood. | Женщины часто бывают чрезвычайно уязвимыми при выполнении своей повседневной работы, например во время собирания хвороста. |
A working relationship of cooperation has to be fostered between prosecutors and investigators to ensure that evidence which is gathered is sufficient to sustain criminal charges and that the methods of gathering evidence comply with international law. | Между прокурорами и следователями необходимо налаживать рабочие отношения сотрудничества, позволяющие обеспечивать достаточность собранных улик для поддержания уголовных обвинений и соответствие методов их собирания международному праву. |
Data collection is the process of gathering and measuring information on targeted variables in an established system, which then enables one to answer relevant questions and evaluate outcomes. | Сбор данных - это процесс собирания информации и измерения целевых показателей в сложившейся системе, который позволит потом ответить на актуальные вопросы и оценить результаты. |
Although the absence of domestic legislation may not be invoked as an excuse for non-compliance with treaty obligations, the process is slow, partly owing to a lack of capacity and the inadequacy of resources, including with respect to gathering evidence. | Хотя на отсутствие отечественного законодательства нельзя ссылаться для оправдания невыполнения договорных обязательств, процесс этот медленен - отчасти по причине нехватки потенциала и неадекватности ресурсов, в том числе для собирания доказательств. |
With regard to the lack of evidence of arrest and torture, he states that the practical difficulties involved in gathering such evidence have been overlooked. | В связи с недостатком доказательств ареста и применения пыток он отмечает, что при этом упускаются из виду практические трудности собирания таких доказательств. |
The Department of Humanitarian Affairs is currently gathering all available information, curricula and so on on the issue. | Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время производит сбор всей имеющейся информации, учебных планов и т.д., касающихся рассматриваемого вопроса. |
Closer liaison and coordination between UNMIK police and KFOR have been established and intelligence-gathering has been improved. | Были установлены более тесные связи и координация между полицией Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и СДК, а также улучшился сбор разведывательной информации. |
(b) Continue to intensify intelligence-gathering and the tracking of the remaining nine fugitives with the view to effecting their arrest and surrender to the Tribunal. | Ь) продолжать активизировать сбор разведданных и выслеживание оставшихся девяти беглецов в целях осуществления их ареста и передачи Трибуналу. |
According to the 2007 OVOS Instructions the developer is responsible for gathering, registering, compiling and analysing the results of public participation which should be taken into due account and, if necessary, the OVOS report should be amended. | Согласно Инструкции по проведению ОВОС 2007 года заказчик несет ответственность за сбор, регистрацию, обобщение и анализ результатов участия общественности, которые должны учитываться надлежащим образом, и в случае необходимости в отчет ОВОС должны вноситься поправки. |
Moreover, the task of mobilizing and gathering forces to take part in the operation has in fact been carried out by General Abdul-Rahim Bahr, the commander-in-chief of the Chadian army, and General Abkar Krinkawi, chief of Chad's national police force. | Более того, мобилизация и сбор сил, которые должны принять участие в операции, были произведены генералом Абд аль-Рахимом Бахром, главнокомандующим армии Чада, и генералом Абкаром Кринкави, начальником национальной полиции Чада. |