The Organizational Committee should infuse more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more pro-active and lead role. | Организационному комитету следует вдохнуть в структуру миростроительства больше динамизма за счет выполнения в ней более активной и ведущей роли. |
It is the view of the Irish Government that four steps could be taken in this year to transform the situation and infuse the United Nations with new vigour. | Ирландское правительство считает, что в нынешнем году можно было бы предпринять четыре шага, чтобы изменить ситуацию и вдохнуть новую жизнь в Организации Объединенных Наций. |
We share the conviction that he will infuse the work of the Assembly with dynamism and a new perspective. | Мы убеждены в том, что он привнесет в работу Ассамблеи динамизм и чувство новой перспективы. |
His delegation congratulated Mr. LI Yong, whose election would further strengthen UNIDO and infuse a new sense of dynamism. | Делегация Шри-Ланки поздравляет г-на ЛИ Юна, чье избрание будет способствовать дальнейшему укреплению ЮНИДО и привнесет в нее новый дух динамизма. |
lead the people to be cocooned so that the egg could infuse them with the life force. | засунуть людей в коконы, чтобы яйцо могло наполнить их жизненными силами. |
(...) Therefore, continuing the momentum of moral values, cultural, ethical and aesthetic, both personal and social level must infuse companies, can only be carried out by persons endowed with special sensitivity to assume legitimating leadership of cultural change. | (...) Таким образом, продолжение импульса нравственных ценностей, культурных, этических и эстетических, как личные, так и социального уровня должны наполнить компаний, может быть осуществлено только на лиц, наделенных особой чувствительностью взять на себя легитимации руководства культурных изменений . |