| Any incitement to religious discrimination, inflaming of religious hatred, and intolerance shall be prohibited. |
Запрещается любое подстрекательство к религиозной дискриминации, разжигание национальной ненависти и нетерпимости. |
| Article 130 bis stipulated that encouraging religious or inter-faith conflicts or inflaming the public to hatred and unrest, or encouraging the same were punished by imprisonment for 10 years. |
В статье 130-бис закона предусматривается, что поощрение религиозных или межконфессиональных конфликтов или разжигание ненависти и волнений среди населения либо подстрекательство к ним наказываются десятилетним тюремным заключением. |
| Article 5 of the Legal Status of Religious Communities Act stipulates that the abuse of religion, religious ceremonies, and religious instruction for political purposes, as well as the incitement or inflaming of religious intolerance, hatred, or strife is prohibited. |
Статья 5 Закона о юридическом статусе религиозных общин запрещает злоупотребление религией, культовыми церемониями и религиозными правилами в политических целях, а также подстрекательство или разжигание религиозной ненависти, нетерпимости или противостояния. |
| It has been reported that an event aimed at inflaming inter-ethnic discord was recently held in Latvia. |
Сообщалось, что недавно в Латвии произошло событие, имевшее целью разжигание межнациональной розни. |
| Any direct or indirect infringement on the rights of citizens or establishment of direct or indirect privileges on the basis of religious convictions as well as inflaming religious feuds and assaults on the feelings of people shall be liable to sanction as established by law. |
За любое прямое или косвенное ограничение прав граждан или установление прямых или косвенных преимуществ в зависимости от их религиозных убеждений, равно как и разжигание связанных с этим вражды и ненависти или оскорбление чувств граждан предусмотрена ответственность, установленная законом. |