The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. |
Специальный докладчик подчеркивает отсутствие независимости и беспристрастности в работе судебной системы Мьянмы и рекомендует принять ряд мер. |
Crimes against "national independency and integrity" |
Преступления против «национальной независимости и целостности» |
A new bill regulating the powers of Police was approved by the Government in February 2008, bringing new elements of independency into the system of dealing with complaints against the police. |
В феврале 2008 года правительством были утверждены новые нормативные положения, регулирующие полномочия полиции, благодаря которым в систему рассмотрения жалоб на деятельность сотрудников полиции были внесены новые элементы независимости. |
This may include issues such as: How to identify and meet user needs, how to communicate efficiently with the users and how to deal with users demands while maintaining statistical and professional independency? |
Данная тема может охватывать следующие вопросы: методика выявления и удовлетворения потребностей пользователей, эффективные методы общения с пользователями и удовлетворение запросов пользователей при одновременном соблюдении принципов статистической и профессиональной независимости. |
He enumerated key challenges in enforcement such as non-compliance with the code of ethics and conduct, independency, and competency issues. |
Он перечислил главные проблемы в сфере правоприменения, назвав в их числе несоблюдение требований кодекса этики и поведения, отсутствие независимости и недостаточный профессионализм. |