The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. |
Специальный докладчик подчеркивает отсутствие независимости и беспристрастности в работе судебной системы Мьянмы и рекомендует принять ряд мер. |
A new bill regulating the powers of Police was approved by the Government in February 2008, bringing new elements of independency into the system of dealing with complaints against the police. |
В феврале 2008 года правительством были утверждены новые нормативные положения, регулирующие полномочия полиции, благодаря которым в систему рассмотрения жалоб на деятельность сотрудников полиции были внесены новые элементы независимости. |
Independency and impartiality of the judiciary remains an outstanding issue in Myanmar. |
В Мьянме по-прежнему не урегулирован вопрос о независимости и беспристрастности судебной системы. |
A question on the measures taken to strengthen its independency was posed. |
Был задан вопрос о мерах, принимаемых с целью укрепления независимости этого органа. |
He enumerated key challenges in enforcement such as non-compliance with the code of ethics and conduct, independency, and competency issues. |
Он перечислил главные проблемы в сфере правоприменения, назвав в их числе несоблюдение требований кодекса этики и поведения, отсутствие независимости и недостаточный профессионализм. |