Indirect positive effects include spillovers to local firms; the inculcation of an R&D culture in local firms; the development of new disciplines and specializations at local universities; the development of R&D clusters; and spin-offs of by-products that TNCs do not want to develop themselves. |
В числе косвенных позитивных последствий внешние эффекты, реализуемые местными фирмами, привитие культуры НИОКР местным фирмам, развитие новых дисциплин и областей специализации в местных университетах, развитие кластеров НИОКР, а также разработка побочной продукции, которой ТНК не хотят заниматься сами. |
The anti-drug campaign is, above all, a strategy that includes educating children and young people, inculcating spiritual and moral values. |
Кампания по борьбе с наркотиками представляет собой прежде всего такую стратегию, которой, помимо прочего, предусматривается просвещение детей и молодежи, привитие им духовных и моральных ценностей. |
Inculcating African traditional values in the prevention and elimination of violence against women and girls; the role of mothers of values |
Привитие африканских традиционных ценностей в усилиях по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек; роль матерей |
Human rights education and training is defined as all educational, training, information and learning activities aimed at inculcating a universal culture of human rights. |
Образование и подготовка в области прав человека определяются как совокупность образовательных, подготовительных, информационных и учебных мероприятий, направленных на привитие универсальной культуры прав человека. |
Ensuring the necessary conditions and environment for the full development of children's capacities, inculcating the knowledge and skills for a healthy lifestyle and reproductive health, nutrition, hygiene, sanitation, gender equality, and rejection of violence, particularly against children. |
Обеспечение условий и среды для реализации творческого потенциала детей, привитие знаний и навыков по вопросам здорового образа жизни и репродуктивного здоровья, питания, гигиены, санитарии, гендерного равенства, недопустимости насилия, в частности в отношении детей. |