| JS2 recommended to refrain from intimidating, harassing, arresting and incarcerating human rights defenders to prevent their legitimate human rights work. |
В СП2 рекомендуется отказаться от практики запугивания правозащитников, их преследования, задержания и помещения под стражу, которая направлена на то, чтобы помешать им осуществлять на законных основаниях свою деятельность в области прав человека. |
| It has also been established that disparities in incarceration are the consequence of slanted criminal policy and a tendency for the members of vulnerable groups to be prosecuted and imprisoned more frequently. |
Также установлено, что различия в плане помещения под стражу являются следствием проводимой в области уголовного права политики и склонности чаще подвергать преследованиям и тюремному заключению членов уязвимых групп87. |
| An area of particular concern to the Special Rapporteur is one element of the system of youth assistance which appears to be based on protection through incarceration. |
Особое беспокойство Специального докладчика вызывает то обстоятельство, что система помощи несовершеннолетним, по-видимому, содержит такой элемент, как обеспечение защиты путем помещения в учреждение закрытого типа. |
| The Forces nouvelles authorities did not reopen additional facilities, as they continued their policy of encouraging friendly settlements between victims and perpetrators in lieu of incarceration |
Руководство «Новых сил» не открывало дополнительные учреждения, так как оно продолжало следовать своей политике дружеского урегулирования споров между пострадавшими и лицами, совершившими правонарушения, вместо помещения правонарушителей в пенитенциарные учреждения |
| Neither pregnant women nor women who have babies with them may be housed in a punishment unit or in cell-like accommodation or, when serving a sentence in a prison, be placed in a punishment cell or under the more strict rules of incarceration. |
Беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей, не могут помещаться в штрафной изолятор и помещения камерного типа, а если они находятся в тюрьме - в карцер и переводиться на строгий режим. |